It never stops translate French
166 parallel translation
And it never stops beating.
Il ne cesse jamais de battre.
I can't stand it. It never stops.
Je ne peux pas le supporter. ça ne s'arrête jamais.
- It never stops when it's this bad.
- Ca n'arrête pas le mauvais temps.
Once the splitting starts, it never stops.
- Si on commence, ça ne s'arrêtera pas.
She / it never stops!
Elle ne s'arrête jamais!
It never stops. And one day you'll find yourself drowning, because some fool didn't know how to swim.
Un jour, on se noie pour un imbécile qui ne sait pas nager.
it never stops. this little admiral is born without any stomach.
Comme un papillon, votre langue ne s'arrête pas.
It never stops!
Je ne m'arrête jamais!
And now... for me... it never stops... the voice of Equus... out of the cave.
Et maintenant, en ce qui me concerne, ça ne s'arrête jamais. J'entends la voix Equus, surgie des profondeurs.
My bladder's full. And when I start to pee, it never stops.
Ça urge, et quand je pisse, ça n'en finit pas.
I mean, it's a fucking nightmare, and it never stops.
C'est un foutu cauchemar, et ça n'arrête jamais.
True love is one that goes on and on. It never stops.
Le vrai amour est ce qui dure, sans fin.
It never stops!
Ça n'arrête pas! C'est formidable!
It never stops!
Mais ça n'arrête pas.
It never stops.
Ça n'en finit jamais.
It never stops, does it?
Ça n'en finit jamais, n'est-ce pas?
"It never stops." What is it that never stops?
Quoi? Qu'est-ce qui n'en finit jamais?
We know it never stops.
On sait qu'elle est sans fin.
You must be used to this weather coming from your godforsaken town. It never stops fuckin'raining!
Ça te change pas de chez toi où il pleut sans cesse.
It never stops.
Ça ne s'arrête jamais.
You see It never stops.
Tu vois, ça ne cesse jamais.
It never stops.
Elle ne s'arrête jamais.
For God's sake, it never stops bleeding.
Mon Dieu, ça n'arrête pas de saigner.
Brings her'brelly, I'm her felly Hope it never stops
Vive les gouttes, vive la pluie!
- It never stops.
- Ca s'arrêtera jamais.
It never stops!
C'estjamais fini.
And it never stops, Mr Boon.
Et c'est comme ça du matin au soir.
I'm telling you, it never stops.
Vraiment, ça n'arrête pas.
Yeah. It never stops.
- Ça arrête pas.
It runs like it never stops
Elle marche sans jamais s'arrêter.
It never stops?
Sans jamais s'arrêter?
Nothing is going to keep him back from it He goes ahead and he never stops
Rien ne vas l'éloigner de son but il vas de l'avant et ne s'arrête jamais
That door never stops, does it?
Y a encore quelqu'un à la porte!
It just keeps on, never stops, leads nowhere.
Elle continue, sans mener nulle part.
Whoever finds one never stops searching, even though he may never find it.
Quand on en a trouvé un, on n'arrête plus de chercher. Même sans jamais en trouver.
it gives itself away because a squonk never stops squimpering.
Il se fait immanquablement repérer, car il ne cesse de geindre.
It just never stops.
Ça n'arrête pas.
Police work never stops, does it?
Un flic ne s'arrête jamais, pas vrai?
It's not right the way he's always crying. He never stops.
C'est pas normal qu'il crie comme ça, sans arrêt.
Stops, it is unnecessary It will never hold his word.
Arrête, c'est inutile, Il ne tiendra jamais sa parole.
That man never stops bringing home fish. I'll get it.
Cet homme n'arrête pas de rapporter du poisson.
Yo, you see the sign? It says, "Sit back in case of short stops." You never know.
"Asseyez-vous bien dans le fond." ll se peut que je freine brusquement.
It's not like Marlene's a bad person or anything but, my God, we've had three lunches and a movie and she never stops calling.
Marlene n'est pas méchante, mais... trois déjeuners et un cinéma, et elle ne cesse d'appeler.
- The fun never stops here, does it?
- Tu l'as dit, bouffi!
Boy, that brain never stops working, does it?
Ton cerveau ne s'arrête donc jamais?
Well, I've been called a greasy thug too, and it never stops hurting. So here's what we're gonna do :
- Personne ne me croira.
Once it stops working, it's very possible I'll never be able to get it going again and we'll have lost an opportunity to study a new technology.
Une fois arrêtée, il se peut que je n'arrive pas à la remettre en marche. Et on aura perdu tout espoir d'étudier une nouvelle technologie.
Sometimes when I'm sittin'in class..... not thinkin'about class, cos that would never happen..... I think about kissing'you and it's like everything stops.
Parfois, en cours, je pense pas au cours, parce que j'y pense jamais, et j'imagine que je t'embrasse.
It just never stops with your father.
Ça n'arrêtera donc jamais avec ton père!
The blood from your whole body goes to your head. It stops there, never comes down.
Tout le sang du corps monte à la tête, s'y arrête et n'en redescend plus.
His mouth never stops Or whenever he opens it, it can't shut
Sa bouche ne s'arrête jamais ou à chaque fois qu'il l'ouvre il ne peut pas la fermer.