It never ends translate French
259 parallel translation
Perhaps it never ends until I do.
Elle ne finira peut-être qu'avec moi.
It never ends. With all neighborhoods...
Cette commune n'en finit pas, tous ces hameaux!
I hope it never ends.
Je voudrais que ça finisse jamais.
Never. - It never ends.
- Ca finit jamais?
But it never ends.
Mais ça ne finira jamais.
♪ Oh, I hope ♪ ♪ I hope it never ends ♪
Oui c'est beau... si beau Restez toujours
We see each other once a week and it never ends well.
On se voit à peine une fois par semaine et ça se finit toujours mal.
It never ends, does it?
Ce n'est jamais fini.
Clean up after the dog, talk to your son--it never ends.
Nettoie après le chien, parle avec ton fils. Ça ne finit jamais.
It never ends, even when the battle's over.
C'est réconfortant.
God, it never ends.
Bon Dieu, ça n'arrête jamais!
It never ends.
Ça ne s'arrête jamais.
- It never ends.
ça ne finira jamais.
I do one thing, something else happens, it never ends
Chaque fois, je crois que c'est fini et ça continue.
It never ends, this present stuff.
Ça ne finira donc jamais.
Wheelchairs. Engagement presents. It never ends!
Chaises roulantes, cadeaux de fiançailles, ça ne finit jamais!
It never ends, does it?
Ça ne finit jamais, n'est-ce pas?
If you think too much, you find fault everywhere. It never ends!
Si on se met à penser, il y a toujours un truc qui cloche.
It never ends.
C'est sans fin.
It never ends.
Ca n'en finit plus.
Well, yes. Without a wife it never ends.
Sans femme, c'est pas facile.
It never ends!
J'y arriverai jamais!
Oh, it never ends for Raymond.
" Oh, il a toujours de la chance, Raymond.
Renovating an old house is like pounding sand down a rat hole. It never ends.
Ca n'en finit pas.
It never ends
Creuser, boucher, recreuser.
- It never ends, does it?
- Ça s'arrête jamais, n'est-ce pas?
I was auditioning for the role of Dr. Tad Winslow... on the hit soap It Never Ends.
J'auditionnais pour le rôle du Dr Tad Winslow dans la série : Ça n'en finit jamais.
[Male Announcer] Like the cleaning of a house, It Never Ends.
Comme l'entretien ménager, Ça n'en finit jamais.
It never ends with those two.
Ca n'arrête jamais avec ces deux...
It never ends with your father.
On n'en finit pas avec ton père.
With 1 000 known worlds, it never ends.
Plus de 1000 mondes et pas de fin.
You see something, but you never know how it ends.
On voit quelque chose mais on ne sait pas comment ça se termine.
That ends that, doesn't it? No kidding, I've never met scientific types.
Jamais rencontré de savants.
- It ends badly. I'd say I'm an admirer, but honestly, I've never seen any of your films.
Il faudrait que je la félicite sans avoir jamais vu un de vos films!
It's funny. He never ends up marrying her, does he?
C'est drôle. ll ne finit jamais par l'épouser.
- But love never ends, does it?
Ca dure toujours! Ca finit pas.
To some, it's art. To most people, however, it is a plague that never ends, a symbol that we've lost control.
Pour certains, c'est de l'art. Pour la majorité des gens, par contre, c'est un fléau sans fin,
It never, never ends.
Ça n'arrête jamais.
Never ends, does it?
Cela n'arrêtera donc jamais?
It's a pain that never ends.
Combien de routes Doit parcourir un garçon
Yeah, never ends, does it?
- Ça ne s'arrête jamais, hein?
So it never ends?
- dans la semaine.
I mean, that we can ignore all natural laws about the corporeal body that-that we witness these spirits clad in-in their own shabby outfits with the same old haircuts and hairstyles never aging, never... never in search of more comfortable surroundings, it actually ends up saying more about the living than it does about the dead.
On oublie les lois de la nature concernant l'enveloppe charnelle, on imagine des esprits dans des tenues ridicules, toujours coiffés à l'ancienne, ne vieillissant pas, satisfaits du peu qu'ils ont... Ca en dit plus sur les vivants que sur les morts.
It seems I'll never see how it ends.
Je le verrai jamais en entier!
It's like a nightmare that never ends.
C'est un cauchemar qui n'en finit pas.
It never ever ends.
C'est sans fin.
It's never the same after that, and that's how the movie ends.
Après ça, rien n'est plus pareil. ça se termine comme ça.
Cycle never ends, does it?
Le cycle ne s'arrêtera jamais.
It's never just one thing that ends them.
Bien des choses concourent à leur perte.
Yeah, that never really ends well, does it?
- Ca finit toujours mal.
It really, truly never ends for you, does it?
Tu n'arrêtes jamais, c'est ça?