It needs translate French
7,154 parallel translation
Don't make this harder than it needs to be.
Ne rendez pas les choses plus compliquées qu'elles le sont.
OK, the window isn't glass, it's actually made of acrylic, which is 22 centimetres thick and it needs to be cleaned every single day.
En fait, ça n'est pas du verre. C'est en acrylique, il y a 22 cm d'épaisseur, et il faut la nettoyer tous les jours.
It needs closure.
De tourner la page.
It needs to be reassigned.
Ça doit être réassigné.
But it needs to look like one.
Il faut le faire croire.
It's a friend you've known so well, and for so long you just let it be with you and it needs to be okay for it to have a bad day or phone in a day.
C'est un ami que tu connais bien, et ça fait si longtemps que tu vis avec que ce n'est pas grave s'il ne t'appelle pas quand tu es mal.
And it needs to be okay for it to get on a boat with Levar Burton and never come back.
Et ce n'est pas grave s'il part sur un bateau avec Levar Burton et qu'il ne revient pas.
It Needs Some Updating,
Elle a besoin d'un rafraîchissement,
Look, we don't need to deal with the foundation today, but it needs to be handled soon.
Ecoutes, nous n'avons pas besoin de négocier avec la fondation aujourd'hui. Mais ça a besoin d'être réglé rapidement.
Because it needs to be cured and it should be treated like any other disease.
Il a besoin d'être guéri et on doit le traiter comme toute autre maladie.
It needs to be recharged.
Il a besoin d'être rechargé.
Okay, if this is a coming out of the closet joke, it needs to be significantly less creepy.
Si tu veux me faire sortir du placard, pas besoin d'être aussi flippante. Vas-y.
It needs a soul, it needs to be something people can fall in love with.
Il lui faut une âme, on doit pouvoir en tomber amoureux.
Outside San Jose. It needs work.
- Banlieue de San Jose.
It needs a lot of work.
Il a sacrément besoin d'être retapé.
It needs work, but it's something like that.
Je dois travailler, mais c'est quelque chose comme ça.
Like all power, it needs to be under control.
Comme tout pouvoir, il faut le contrôler.
It needs you more.
Elle a plus besoin de toi.
The homicide... mayor says it needs to be solved quickly before an important landmark is besmirched by a morbid mystery.
le maire a dit qu'il doit être résolu rapidement avant que ce monument ne soit terni par un mystère morbide.
One needs key, isn't it? Idiot.
Il lui faut une clé, non?
It just needs artwork and a release date.
Y'a juste besoin d'illustrations et d'une date de sortie.
And my sister needs it more than your parents do.
Ma sœur en a bien plus besoin.
God knows he needs it.
Dieu sait qu'il en a besoin.
It just needs to wake up.
Il a juste besoin de se réveiller.
Somebody needs to preside over it.
Quelqu'un doit le présider.
We know what needs to be done and we do it.
Nous savons ce qui doit être fait et on le fait.
Well, I know I'm only a civilian and not official police like you, but it's obvious to me that what Backstrom needs is a lover.
Je sais que je suis juste une civile et pas vraiment de la police comme vous, mais il me parait évident que Backstrom a besoin d'une copine.
Maybe it's time we tell him he needs to move out.
Peut-être que c'est le moment qu'il déménage.
It just might mean wading in the muck, getting your boots dirty, and doing what needs to be done.
Ça peut vouloir dire barboter dans la boue et salir tes bottes. et faire ce qui doit être fait.
Do what needs to be done, and stop making it about you.
Fais ce que tu as à faire, et arrête de te la raconter.
No, it needs to be on.
Rallumez.
Listen, I agree that Chuck needs help, and maybe it's the right thing to do, but you can't do it like this.
C'est vrai que Chuck a besoin d'aide, et peut-être que ce qu'il faut faire, mais pas comme ça.
The doctor who invented it is being held at Avocet, along with the facilities she needs to make more of it.
Le docteur qui l'a inventé est retenu en otage à Avocet, avec tout l'équipement dont elle a besoin pour en faire plus.
The Tin Man needs a heart, as it were.
L'homme d'étain a besoin d'un cœur, comme il était.
- But it's what the country needs.
C'est ce dont le pays a besoin.
You don't have to do it personally. It just needs to get done.
Pas forcément toi, mais il faut que ce soit fait.
Now, Viktor made it very clear what his needs are,
Viktor a été très clair.
I mean, if there's a knock on Will, it's that he needs to dig a little deeper.
Je veux dire, s'il y a un coup sur Will, c'est qu'il a besoin de creuser un peu plus profondément.
It's been ages since we've been together and I know that men have needs for hygienic purposes.
Cela fait une éternité que nous n'avons pas été ensemble. Et je sais que les hommes ont des besoins, pour des raisons d'hygiène.
There's all sorts of forms and paperwork he needs to sort out, and he knows it - he should be in here.
Il y a beaucoup de formulaires qu'il a besoin pour régler, et il le sait - il devrait être là.
Nothing is actually moving, and it really badly needs to, Dinah, otherwise, the guy that did that to them is going to walk!
Rien ne bouge, et nous en avons bougrement besoin, Dinah, Sinon, le type qui a fait cela va continuer à errer.
It needs some paint.
Il faut refaire la peinture.
It just needs to reach one ship, one station. Then it'll spread.
S'il atteint un vaisseau, une station, il se propagera.
Maybe she's gonna get the solos because she needs it more than you do right now.
Peut être fera-t-elle les solos car elle a plus besoin que toi maintenant.
Tell him, if he needs to get married again, it's okay.
Dites-lui que je serais d'accord, s'il devait se remarier.
It is you who needs us, or you will soon enough.
C'est vous qui avez besoin de nous, ou qui en aurez bientôt besoin.
Tell him whatever it is your heart needs to express.
Dis lui tout ce que tout coeur a besoin de lui dire.
I have a'67 Mustang that needs a little work on it.
J'ai une Mustang de 67 qui a besoin d'être réparée.
The cure, he needs it now!
Le remède, il en a besoin maintenant!
He needs it.
Il en a besoin.
And it's not just Wally who needs you,
Et il n'y a pas que Wally qui a besoin de toi,