Just do your best translate French
147 parallel translation
Just do your best, dear. Yes, go on.
- Faites de votre mieux, ma chère.
Well, just do your best. We have to match the computer.
Fais pour le mieux, on doit coller à l'ordi.
Just do your best. OK, I'll try.
Je vais essayer.
Just do your best. Confess your sins.
Faites de votre mieux, confessez vos péchés.
Just do your best.
Fais de ton mieux.
Just do your best.
Soyez courageux.
Don't try to avoid it, just do your best.
Fais de ton mieux.
Just do your best.
Faites juste de votre mieux.
Just do your best, darling.
Fais au mieux, mon chou.
- Just do your best. How can we prepare when we follow him on 36-hour shifts?
Comment faire si on suit ses gardes de 36 h?
Just do your best.
Faites de votre mieux.
- Well, just do your best.
- Faites de votre mieux.
- lt doesn ´ t matter, just do your best!
- C'est pas grave, faites de votre mieux!
Well, just do your best.
Les gens sont moins francs ici. Comment ça?
You won't do that just do your best
Tu ne le feras pas, fais de ton mieux.
Angels east, angels west, north and south, just do your best to guard her and watch her while she rests.
Anges du sud, anges du nord... de l'est et de l'ouest, faites un effort... pour veiller sur elle quand elle dort.
Angels east, angels west north and south, just do your best to guard her and watch her while she rests.
Anges du sud, anges du nord... de l'est et de l'ouest, faites un effort... pour veiller sur elle quand elle dort.
Katey, just do your best to follow, all right?
Katey, fais juste de ton mieux pour suivre, d'accord?
Just do your best.
Fonce et bouche-lui un coin!
You just do your best with what you've been given.
Vous devez seulement faire de votre mieux avec ce que l'on vous a donné.
All right, just do your best to relax.
Faites de votre mieux pour vous détendre.
No, just do your best.
Non, faites de votre mieux.
Just do your best.
fais juste de ton mieux.
Just do your best to try to get through this first year and try to take care of yourself in the process, okay?
Faites de votre mieux pour terminer cette première année et essayez de vous ménager au passage, d'accord?
Just do your best.
Faites de votre mieux, c'est tout.
Just so you do your best to avenge Lord Asano.
Vous ferez de votre mieux, pour venger Lord Asano.
You just have to do your best.
On ne peut que faire de son mieux.
I just feel bad about grounding you and everything and making you study. I just want you to do your best.
Ça me fait mal au cœur de te punir et de te faire étudier.
Well, I was just wonderin'where you do your best considering'.
Je me demandais où tu pensais le mieux.
You'll just about do when you're at your best.
Tu t'en sors quand tu es en forme.
You know, honey, I think the best thing I could do foryou right now... is to just giveyou your own space.
Chéri, je pense que la meilleure chose que je puisse faire pour toi... c'est de te donner ton espace.
All we have to do is convince your daughter, that she, the Academy, the Army and the call of equality, would be best served if she just forgot about the whole thing.
Nous devons convaincre votre fille qu'elle-même, l'académie, l'armée, et les vocations de qualité seront mieux servies si elle oublie toute cette histoire.
You don't know what just happened so maybe the best thing for you to do is just mind your own damn business.
- Tu as raison. Tu ne sais pas ce qui vient de se passer, Alors peut-être que la meilleure chose à faire pour toi,
Just say you'll do your best to serve Sun-jee from now on.
Dis juste que tu seras aux ordres de Sun-jee dorénavant.
So I just feel like the best thing for you to do is just to be around your family. I'm so sorry.
Grams, tu ne peux pas essayer d'être un roc, parce que ça ne te rends plus heureuse ou meilleure, et ça ne rend pas ta vie plus facile, alors je crois que la meilleure chose pour toi, c'est d'être entourée de ta famille.
Honey, we just want you to do your best, and we know that your best is a lot better than this, okay?
Cherie, nous voulons juste que tu fasse de ton mieux et nous savons que tu peux faire beaucoup mieux que ca
Toom, don't mind them, just do your best.
Ignore-les et fais de ton mieux!
perhaps a brother, a best friend... maybe your son had done this horrible thing... and you lay in a hospital bed dying... is it conceivable that knowing you were dying, you might take the blame... for something you didn't do... just to spare your loved one a life sentence?
peut-être un frère, un meilleur ami... si votre fils avait peut-être commis cette chose horrible... et que vous êtes mourant sur un lit d'hôpital... vous paraît-il concevable, sachant que vous mourrez, de prendre le blâme... pour une chose dont vous êtes innocent... simplement pour épargner à votre être cher une condamnation à vie?
I mean, of your column, and I just want to do the best job I can, but, see, the thing is, I can't really do that with you looking over my shoulder all the time
Je veux dire, de votre rubrique, et je veux juste faire du mieux que je peux, mais, le fait est, que je ne peux pas vraiment le faire avec vous tout le temps sur mon dos.
I want you to know, if there's anything I can do to make your whole wedding go smoother, just tell me. Even if it's stepping down from being best man.
J'aimerai juste que tout se passe bien à ton mariage, et si tu ne veux plus que je sois ton témoin...
I think the best thing we can do is just call your sister. Get her down here and maybe the three of us should just sit down and discuss it.
La meilleure chose à faire, c'est de faire venir ta soeur et d'en discuter à trois.
So the best thing you can do is just keep your damn mouth shut.
Alors la meilleure chose à faire c'est de fermer ta putain de gueule.
Just live your life and do your best.
Alors vis ta vie et fais de ton mieux.
When Burr Connor fired me, he just - the best thing that came out of that experience was, he was like, you gotta tell the truth about your life, and you have to be truthful about your work, and that's all I wanna do is just tell the fucking truth and I -
Quand Burr Connor m'a virée, il a... La meilleure chose à retenir de cette expérience c'est qu'il faut dire la vérité sur sa vie et qu'il faut être vraie dans tout son travail et ce que je vais faire c'est dire cette putain de vérité et...
Just go up there and do your best.
Monte et fais de ton mieux.
It's just the best feeling in the whole world,'cause someone else cleaned up your mess, all you had to do was walk away.
C'est une sensation extraordinaire, de savoir que les autres ont rangé ton bordel, tu n'avais qu'à partir.
Look, Clark, I think the best thing you can do... is just stick to your normal routine.
Le mieux à faire, pour l'instant, c'est de continuer normalement.
Well, sometimes the best thing to do is to just get on with your life.
Parfois, la meilleure chose à faire est de reprendre le cours de sa vie.
You know, ranger, I think the best thing you can do right now is to go home, take care of your family and just let the people who know what's best for the community do their jobs.
Vous savez, garde, je crois que la meilleure chose que vous avez à faire maintenant, c'est de rentrer à la maison, de prendre soin de votre famille et de laisser ceux qui savent ce qui est le mieux pour la communauté faire leur travail.
[Girl] Mm-hmm. Just do your best, dear.
Fais ton possible, ma chère.
The best thing you can do is just take your medicine, and we'll all feel better in the morning, ok?
La meilleure chose à faire, c'est de passer ce mauvais moment, tout ira mieux après.
just do it 1237
just do your job 49
just don't 272
just don't move 45
just do it already 31
just don't tell anyone 20
just don't do it 26
just don't worry about it 19
just don't hurt me 25
just don't say anything 31
just do your job 49
just don't 272
just don't move 45
just do it already 31
just don't tell anyone 20
just don't do it 26
just don't worry about it 19
just don't hurt me 25
just don't say anything 31