English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Just one day

Just one day translate French

2,221 parallel translation
"Stay for a week." Try to survive just one day.
"Eternellement." Essaie déjà de survivre un jour.
My dream was to spend just one day alone with you.
- Mon rêve, c'était de passer une journée avec toi.
It's just one day, Marcela.
Juste aujourd'hui.
We offer up our souls... In exchange... for just one more day.
On offre nos propres âmes... en échange... d'un jour de plus.
I don't know, I just... I thought you could play this, you know, if you were really missing me one day.
Je sais pas, je me disais que vous pourriez regarder ça, si je vous manquais vraiment un jour.
It's just that even though we've been apart for the last three years, I always believed that one day i'd have you, a house, kids.
Même si on a été séparés pendant trois ans, j'ai toujours cru qu'un jour, j'aurais une maison, des gosses et toi.
I realized that I would trade everything I own, I would give everything I ever will have, for just one more day as Julie's mom.
J'ai réalisé que j'échangerais tout ce que je possède, et donnerais tout ce que j'ai pour vivre une journée de plus en étant la maman de Julie.
Maybe... One day, one of'em will take over for good, and I'll just be gone.
Peut-être qu'un jour l'une d'elles s'emparera de moi pour de bon, et... je disparaîtrai.
One day she just dropped out, hit rock bottom.
Un jour, elle a tout abandonné, elle a touché le fond.
Part of the problem with Mona is that one day she just started judging people.
Le problème, avec Mona, c'est qu'elle s'est mise à juger les gens.
But Jonah just wanted one answer, and it took me an entire day to give it to him.
Mais Jonah voulait juste une réponse, et ça m'a pris un jour entier pour lui donner.
{ \ pos ( 120,260 ) } Look, I will call the cops, but { \ just } give me one day to deal with this internally, okay?
Bon, je les appellerai, mais donne-moi un jour pour gérer ça en interne.
Just for one day.
Juste pour un jour.
And then one day I just decided that I was done.
Et puis un jour, j'ai décidé que...
And then one day, she'll wake up, and it'll just be a part of her life.
Un jour, elle se réveillera et ça fera partie de sa vie.
You just have to remember one thing. Remember how strong you are every day.
Rappelle-toi à quel point tu es fort chaque jour.
YEAH, ONE DAY YOU GET AN E-MAIL FROM PARIS- - "IT'S JAKE, JUST CHECKING IN," AND NEXT MONTH IT'S BURMASCOW,
Un jour un mail de Paris, "C'est Jake venant aux nouvelles", le mois d'après c'est la Birmanie, Moscou.
Your father gave me one just like this on our wedding day.
Ton père m'en a donné un comme celui-là le jour de notre mariage.
And... maybe one day I can tell them the truth. I just don't want to destroy that... possibility.
Et... peut-être qu'un jour, je leur dirai tout.
Just one a day, that's what the doctor said.
Le médecin m'a dit : un par jour,
Maybe I should just roll through your neighborhood one day.
Peut être que je devrais traîner dans ton quartier un de ces quatre.
Look, I take one day off and she thinks she can just take over the lab.
Je prends un jour de repos et elle s'approprie tout le labo.
They think a girl is just property that someone will take away one day.
Une fille est considérée comme un objet de propriété que quelqu'un viendra prendre un jour.
And when we saw that ranch y'all had, right next to that itty-bitty church, well, I just knew I had to get married here one day.
Et quand nous avons vu ce ranch que vous avez, juste à côté de cette toute petite église, hé bien j'ai su que je m'y marierais un jour,
{ pos ( 115,260 ) } Then one day, I came in, { pos ( 115,260 ) } and I just stayed.
Un jour, je suis entré et je suis resté.
I think today was a good day to have two managers, because if you're a family stuck on a lifeboat in the middle of the ocean, one parent might want to just keep rowing.
C'était le bon jour pour avoir deux directeurs, car si vous êtes une famille coincée sur un canot en plein océan, un parent pourrait vouloir continuer à ramer.
The arithmomania just started one day.
L'arithmomanie a commencé du jour au lendemain.
And then one day, he just wasn't there anymore.
Et un jour, il n'était plus là.
One day Gomez just got sick and tired of it.
Un jour, Gomez en a eu marre.
Just rolled it home one day.
Un baril de pétrole vide.
I'd love to visit, just for one day.
J'aimerais y passer une journée.
Shouldn't just assume my always being around because one day... Maybe I won't. God!
Tu devrais pas croire que je serais toujours là, parce qu'un jour je le serai peut-être plus.
And one fine day... your mom, who's just a tiny little thing... goes out to the clearing, and there's a man there.
Et un beau matin... ta maman, qui était encore toute petite... s'en va dans la clairière. Et il y a un homme là.
One day, the two of us will be shining just like that star.
Un jour, nous brillerons tous les deux tout comme cette étoile.
It'll be just one time for my special angel's special day.
Juste une fois, pour le jour unique de mon ange unique.
And whichever way this works out, one of us will just have to be married on a different day.
Pour y arriver, l'une de nous se mariera un autre jour.
One day, you're just not into it anymore.
Et puis un jour... tu n'as plus envie tu n'as aucune idee pourquoi.
Personally, I just hope one day to actually see the glass.
Perso, j'aimerais déjà voir le verre.
I don't wanna see you wake up one day all old and pissed off realising you're lost. Just like everybody else that stops here.
Je ne veux pas te voir réveiller un jour vieux et j'en ai marre, que tu sois perdu, comme tout le monde qui s'arréte ici.
I'm afraid it's just one day.
D'une journée seulement.
You don't just call one day and say :
On n'appelle pas en disant :
Why don't you just give me that one bob and we'll call it a day?
Redonne-moi le bob, et on sera quittes.
They said it was innate and I would just drop dead one day.
Ils disaient que j'étais né avec et que j'allais mourir soudainement.
Look, I just wanna have one day that doesn't depend on how everybody else's day goes.
Je voudrais juste passer une journée qui ne dépendrait pas de l'horaire des autres.
That one just turned up here one day, at God knows what time, out of the blue!
Ce pensionnaire a débarqué ici un beau jour, à point d'heure, comme ça, tout à coup!
Don't you realize that I just got offered ten grand for a one-day appearance at the Port Washington, Wisconsin, comic book convention? Buddy, I got fans.
On m'a donné 10.000 dollars pour une journée à la Comic Convention.
One of the other interesting things about the pharmacology of DMT is that it is actively transported into the brain, and so you have to wonder about the world of DMT in just every day normal perceptual, you know, activity.
Une des autres choses intéressantes sur la pharmacologie de DMT est qu'il est activement transportée dans le cerveau, alors vous pouvez imaginer quel est le rôle du DMT chaque jour, dans chaque perception et dans chaque activité.
You losers. Don't worry, you'll grow up one day. You just have to meet the right girl.
Tu grandiras quand tu auras trouvé la femme idéale.
He just kinda showed up one day. She was looking for a study partner.
Il s'est proposé pour lui donner des cours.
Just one more day.
Un jour.
I just want to take it one day at a time And see what happens.
Je veux avancer au jour le jour et voir ce qui se passe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]