English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Laugh it up

Laugh it up translate French

189 parallel translation
- Laugh it up for the camera.
Souriez pour la caméra.
Laugh it up!
Rigolez bien!
Laugh it up, but the inventor of milk is a great man.
Je rigole, mais l'inventeur de lait, c'est un monsieur!
I got no time, no serious time, for anything else. I laugh it up.
En dehors d'elle, je ne prends rien au sérieux.
Laugh it up, bastards!
Moquez-vous! Charognards!
So we can laugh it up.
Qu'on ait de quoi rigoler.
Just before the end you feel great and then you laugh it up
Juste avant la fin, on éprouve du bien être On part en riant
[Laughing] Y eah, laugh it up, smart mouth.
C'est ça, rigole, fais ta maline.
Laugh it up, boys.
Amusez-vous, les gars.
Laugh it up, fuzzball... but you didn't see us alone in the south passage.
Tu peux rire, boule de poils! Fallait nous voir dans le passage sud!
Well, laugh it up, man, because it's gonna cost you another 100 grand to square it with his family.
Vous allez moins rire : vous allez filer 100 000 de plus à sa famille.
Life must be great if you laugh it up.
La vie doit être belle quand tu peux en rire.
Come on, laugh it up!
Rigole!
Yeah, alright, laugh it up.
Oui, tu peux rigoler.
Yeah, laugh it up.
Ris, ris!
Laugh it up, wise guy.
Rigole, petit malin.
Oh, yeah, sure, laugh it up.
C'est ça, riez.
Laugh it up.
Rigolez!
Laugh it up, funny man.
Rira bien qui rira le dernier!
Laugh it up, but the joke's on you because we don't need to get divorced.
Riez, mais vous allez être déçus. On n'a pas besoin de divorcer.
Ha, ha, ha. Laugh it up, ya punks.
Riez, bande de vauriens.
Go ahead, laugh it up.
Vas-y, moques toi.
Laugh it up now, you miserable little punk!
Rigole maintenant, misérable vauriens!
Yeah. Laugh it up.
C'est ça, marrez-vous.
Laugh it up.
Moque-toi.
That's right. Laugh it up, fellas.
Riez.
- Laugh it up!
Riez un bon coup!
Laugh it up, pee-pee pants.
Rigole bien, monsieur "Pipi au lit".
You can't shut up now. It says they need 800 pickers. You laugh and say they don't.
Ça dit qu'ils veulent 800 journaliers.
Wish I'd told you how cute your nose is and how it turns up at the end all of a sudden, and how good the smell of your hair is, how your eyes light up when you laugh,
Pour te dire combien ton nez se retrousse, parfois, combien tes cheveux sentent si bon,
I laughed up my sleeve at all the fellows who were giving out with noble motives, the Four Freedoms, and all the rest of it, but I found out that it all added up to a simple corny phrase that I couldn't laugh off...
Ils me faisaient rire, tous ces gars qui invoquaient de nobles causes, les libertés fondamentales et tout le reste. Mais j'ai compris que tout cela se résumait en un mot dont je ne pouvais me moquer...
It makes others laugh He can pull off a man's headed like you'd pull up a daikon.
On dit qu'il tranche les têtes de ses ennemis aussi facilement qu'on arrache des radis.
Leavin'me holdin'the bag at the Halfway House while you split up the dough, huh? I'll betcha it handed you a laugh.
Moi, j'attends à Halfway House pendant que vous vous partagez le fric.
It was up to me to stop that laugh.
Je pensais qu'il ne tenait qu'à moi de stopper ce rire.
Laugh it up, kid.
Souris!
If they laugh, we'll keep going up until... they stop laughing and start considering it.
S'ils nous rient au nez, on augmente la mise jusqu'à ce qu'ils cessent de rire et commencent à y songer.
- Keep your chin up. We'll laugh about it all when Daddy comes home, you'll see.
On en rira quand papa rentrera, tu verras.
Laugh it up!
Et rigole!
But when we started to preview it, people had a big laugh, cos they realised that Hackman ends up shooting Ronnie in the foot.
Mais aux avant-premières, le public a beaucoup ri, parce qu'il a compris que Hackman avait fini par tirer dans le pied de Ronnie.
What we did, just for a laugh, outside in the corrider - concrete, nothing could have caught fire at all - we pinned it up on the wall and for a boyish prank we set fire to it
Et pour rigoler, dehors dans le couloir - tout était en béton, ça ne pouvait pas brûler On l'a accroché au mur, et pour déconner, on y a mis le feu
When I do something wrong, they write up my grade, post it in the ready room for everybody to laugh at.
Quand je me plante, ils inscrivent mon nom au tableau pour faire rire tout le monde.
You pull up out of nowhere, start my car make me laugh and the next thing I know I'm at a baseball game that you win! I mean, it's so surreal.
Tu débarques de nulle part, tu fais démarrer ma voiture, me fais rire et hop, je me retrouve à un match de base-ball que tu gagnes.
Yeah, laugh it up. Laugh it up!
C'est ça, marre-toi.
Laugh it up, you guys.
Riez, les gars. Fendez-vous la gueule.
You know, you never know with necks.I woke up this morning, and it hurt to laugh.
Le cou, c'est spécial. Ce matin... ça faisait mal à en rire!
I farted real loud on purpose to make the guys laugh, and I swear to God it was so heinous Susie Johnson ralphed up her Salisbury steak.
Ça sentait tellement, que Susie en a vomi son steack.
You'll go up, you'll do your jokes here, everyone will laugh, and it'll all be over with.
Tu te lèveras, tu feras quelques blagues, tout le monde rira et ce sera terminé.
Yes, like if you're eating pizza with them, and Lorelai decides that... the pepperoni is angry at the mushrooms because they have an attitude... and then she holds up a pepperoni and it asks for your opinion... don't just laugh.
Par exemple, si vous manger une pizza avec elles et que Lorelai a décidé que le poivron en veut au champignon car ce dernier l'avait insulté, et qu'elle vous tend un poivron et qu'il vous demande de prendre partie, surtout ne riez pas.
Laugh it up, sea monkeys.
Riez, les clowns.
No, see, you forgave me earlier... and... I figured if I brought it up, we could just, you know, share a laugh.
Non, mais tu m'as pardonné avant... et je me suis dit que si je te l'apportais, on pourrait, tu sais, en rire ensemble...
We laugh about it now, but the fact is, I've always looked up to you.
On en rit depuis, mais sache que je t'ai toujours admirée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]