English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Leave me

Leave me translate French

31,474 parallel translation
Leave me!
Lâche-moi!
Leave me alone.
Fout moi la paix.
Please, just leave me alone.
- Laissez-moi tranquille.
I'd rather you shout at me than stab me twice and leave me for dead.
Je préférais que tu me cries dessus plutôt que tu me poignarde.
- Leave me.
- Pars.
Leave me alone, Matthew.
Laisse-moi seule, Matthew.
Leave me alone!
Foutez-moi la paix!
Oh, sorry, I thought this was the part where you leave me behind and say something like, " Lucifer, stay.
Désolé, je croyais que c'était le moment où vous m'abandonniez en disant : "Lucifer, pas bouger. - Bon diable."
- Leave me alone!
Laissez-moi tranquille!
What, you just gonna leave me hanging?
Quoi, tu vas me planter là?
Maybe you should just leave me alone.
Peut-être que tu devrais me laisser seule.
Then you leave me no choice.
Vous ne me laissez pas le choix.
I was not about to let you make some kind of stupid decision and leave me here all by myself.
Je n'allais pas vous laisser prendre une mauvaise décision et rester toute seule.
- You bastards can't leave me here!
- Sortez-moi de là, salopards!
Can't leave me here!
J'peux pas rester ici!
She won't leave me alone.
Elle ne me laisse pas tranquille.
Only for long enough to say to leave me alone and that I didn't know where she was.
Juste le temps de lui demander de me laisser seul et que je ne savais pas où elle était.
- James, wait! - Leave me be!
- James, attendez!
Okay, don't leave me.
Ok, ne me laisse pas.
- You can't leave me here with Sol.
- Ne me laisse pas seule avec Sol.
I knew she didn't leave me. She stayed nearby.
Je savais qu'elle ne m'avait pas abandonnee.
Now, go! Leave me!
Maintenant, partez!
Leave me alone.
Laisse-moi tranquille.
Leave me! Leave me!
Laissez-moi!
You will not leave me.
Vous ne me laisserez pas.
I hope it's okay for me to say this, but nothing's really keeping you here, I mean you can leave.
J'espère que c'est correct pour moi de dire ceci, mais il n'y vraiment rien qui vous retient ici, je veux dire, vous pouvez partir.
They send you to the good school so you can go to a good college, leave my ass over at Marshall.
Ils t'envoient dans une bonne école pour que tu ailles dans une bonne fac et ils me laissent pourrir à Marshall.
I-I-I kept telling you to leave it alone!
Je t'avais dit de me laisser tranquille!
But if you leave it with me, I could try to find out more if you like.
Mais si tu me la laisses, je pourrais essayer d'en savoir plus si tu veux.
And then one day, just a few years later, when we're watching some of that brilliance leave us with the passing of your father... she turns to me and she says,
Et puis un jour, juste quelques années après, quand nous regardions quelle grande intelligence nous avait quittée avec la mort de votre père... elle s'est tourné vers moi et a dit,
I felt unable to leave.
Je me sentais incapable de quitter.
That's one of the things that called to me, and that is why I had to leave.
Voilà l'une des choses qui ont appelé à moi, et ce qui est la raison pour laquelle je devais partir.
Leave it to me.
Laisse-moi faire.
But if you leave Stick... be with me.
Mais si tu quittes Stick, reste avec moi.
If you love me, you will leave this place far behind, and live a life unburdened by your past.
Si tu m'aimes, tu laisseras cet endroit loin derrière, et vivre une vie non gâchée par ton passé.
I couldn't quite bring myself to leave this place just yet.
Je ne pouvais pas me résoudre à partir pour l'instant.
Seriously? What, you're just gonna leave me here?
Vraiment?
I did leave myself an out.
Je me suis laissé une porte de sortie.
If it were up to me, I'd leave you rotting in that cell.
si ça n'était que moi, je te laisserai pourrir dans cette cellule.
Hey, next time, do me a favor, right, just do it the old-fashioned way and cum all over my face and then leave, okay?
La prochaine fois, rends-moi service, fais ça à l'ancienne en m'éjaculant sur la gueule avant de te tirer, d'accord?
- Want me to leave?
- Je m'en vais?
You really think I'm stupid enough to move the dope and leave the gun behind?
Tu me crois vraiment assez stupide pour enlever la drogue mais laisser l'arme?
Leave that to me, Chief.
Laissez-moi m'occuper de ça, chef.
You want me to leave Ramos unattended?
Et laisser Ramos sans surveillance?
Do not leave without me!
Ne pars pas sans moi!
Robbie, do not leave without me!
Robbie, ne pars pas sans moi!
If you lied... or should something happen to me when I leave here, my ship will drop a half a dozen tomahawks on this dump you call your kingdom.
Mais si tu as menti... Ou si quelque chose arrive à moi pendant que je vais... Mon bateau va lancer'demi-douzaine Tomahawk
The GA pulled me out and put me on medical leave.
Le gouvernement m'a sorti de là et m'a mis en congé maladie.
I am willing to remove myself from the game, leave New York, withdraw all my support for the Master.
Je suis prêt à me retirer de la partie, quitter New York, et ôter tout mon soutien au Maître.
My guys and me refused to leave.
Mes hommes et moi avons refusé de partir.
Do you want me to leave?
Voulez-vous que je parte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]