Leave me now translate French
1,348 parallel translation
I won't let people know For if you leave me now My heart will cry But it mustn't show.
Je ne veux pas que les gens sachent que si tu me quittes maintenant mon coeur pleurera.
Please, don't leave me now.
Ne me quitte pas maintenant.
For love expires as soon as gods have flown, you know that well ; so leave me now, I am no longer what I was, have nothing more in you.
L'amour meurt dès que les dieux fuient, tu le sais bien, laisse-moi maintenant, je ne le suis plus et je n'ai en toi plus rien.
— Leave me now,
— laissez-moi seulement.
Leave me now.
Laissez-moi.
leave me now. I have something to take care of.
C'était une tétine de biberon, non?
Don't leave me now.
Ne me quitte pas.
Now, it's really important that I impress these people, so I'd appreciate it if you'd kind of leave me alone with the Brubakers.
Je dois absolument impressionner ces gens, alors je vous demanderais de me laisser tranquille.
Now, you can find a way to leave quietly and gracef ully or I'm just gonna have to find... I'm just gonna have to find another way to deal with you.
Trouvez un moyen de partir avec grâce,... sinon je me chargerai de vous.
Because, right now... you're the one and only thing that's making it very hard for me to leave.
Parce que maintenant... tu es le seul être qui m'ôte le courage de décoller d'ici.
What, he's afraid to leave you alone with me now?
Il a peur de te laisser seule avec moi?
Now, go and leave me alone, Billy!
Maintenant, fous-moi la paix, Billy.
Now you want me to just walk out, leave work, lose my job?
Tu veux que je quitte mon boulot, que je me fasse virer?
- You can't leave me here now.
- Me laissez pas là.
Now, leave me alone.
Et une autre la veille... Tous les soirs depuis que je suis revenu. C'est ça, mes rêves!
- Well, you're not gonna leave now.
- Tu ne me quitteras pas maintenant.
Leave me now.
Laisse-moi maintenant.
Now I'm gonna marry your brother... and you're gonna leave me alone forever, right?
Je vais épouser ton frère, ne me demande plus jamais rien.
- I should probably leave now.
Faut que je me sauve
Leave with me, now.
Pars avec moi... tout de suite
Woe, do you now leave me like a beggar? And this breast that loves and is attuned to you, why do you now repel it? Why bind in narrow shameful bonds the one born free, who on his own is his own and no one else's?
malheur vous me laissez comme un mendiant et cette poitrine qui en aimant vous a pressentis, vous la repoussez en bas et l'enfermez en des liens outrageusement étroits, elle qui née libre, sort d'elle seule et n'est d'aucun autre?
Now I am to leave you ; deny me not this one request :
maintenant je m'en vais loin de vous ; ne me refusez pas cette unique prière :
"Now leave me in peace to sleep,"
"Maintenant, laisse-moi dormir"
Go now, leave me
Va, laisse-moi
If you... if you see me now, you'll leave me.
Si tu me vois maintenant, tu vas me quitter.
Now, if you want me to leave, you say it!
Maintenant, si tu veux me quitter, dis-le!
Now leave me alone.
Maintenant laisse-moi tranquille.
Now leave me alone!
Maintenant laisse-moi tranquille!
- Now you must leave me.
Laissez-moi.
But now leave everything to me.
Mais dorénavant, laisse-moi faire.
Let's go now, Frank. Leave me alone.
Laissez-moi!
May I leave now, Philip Philipovich?
Puis-je me retirer?
And now leave or I'll throw you out!
Maintenant vous allez me faire le plaisir de sortir! Sinon je vous fous dehors!
I have to get up early, can we leave now?
Je me lève tôt, on pourrait peut-être y aller?
Now, leave me alone!
Maintenant, laisse-moi tranquille!
NOW LEAVE ME ALONE.
Que veux-tu?
Now, please, do me a favor and leave.
Par pitié, disparaissez!
Agnes, if you don't come with me right now my family may leave me no choice but to join the priesthood.
Agnes, si tu ne viens pas avec moi tout de suite, ma famille ne me laissera d'autre choix que la prêtrise.
You can't leave me here alone now, please.
Tu peux pas me laisser seule maintenant. S'il te plaît!
Now, leave me, while I meditate.
Je dois méditer.
You got your fucking pay, now leave me alone, huh?
T'as ta paye, laisse-moi tranquille.
Now I leave it up to you to decide which one of you wants to say "I'm sorry."
Je vous laisse décider lequel me les présentera.
- Sound familiar? Now leave me alone!
- Ça te rappelle quelque chose?
Oh, I cannot leave her now when she needs me the most.
Je ne peux pas quitter le bord avec tout ce travail.
If you tell me you'll never be ready, I'll leave right now, never bother you again.
Si tu me dis que tu ne seras jamais prête, alors, je m'en vais immédiatement et je ne t'embêterai plus jamais.
Off with you now. Leave everything to me.
Allez-vous-en.
Do not leave me now
Ne m'abandonne pas maintenant...
Now leave me alone.
Maintenant, laissez-moi seul.
I'd better leave now, take me home
Je vais y aller, tu me raccompagnes?
I have told you to leave first, now it's you tailing me!
Je t'ai dit de filer, c'est toi qui me suis.
Now leave me alone, will you?
Va-t'en maintenant.
leave me 436
leave me the fuck alone 22
leave me in peace 46
leave me alone 2886
leave me a message 124
leave me out of this 19
leave me here 38
leave me be 96
leave me out of it 37
nowhere 621
leave me the fuck alone 22
leave me in peace 46
leave me alone 2886
leave me a message 124
leave me out of this 19
leave me here 38
leave me be 96
leave me out of it 37
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126