English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Little

Little translate French

342,493 parallel translation
Want to switch the teams up a little bit?
Tu veux changer les équipes ne place un peu?
My glasses... They got a little scratch on the inside right lens.
Mes lunettes ont une petite égratignure sur la lentille droite à l'intérieur.
You might've changed your operation a little bit and learned to be more discreet, but, from the looks of these fancy bottles and artwork,
Vous avez peut-être changé un peu votre opération et appris à être plus discrète, mais, au vu de ces fioles de luxe et des oeuvres d'art,
Babe, I'll see you in a little bit.
Chérie, on se voit dans un petit moment.
I'm doing a little recon.
Je fais un peu de reconnaissance.
Um, I-I want to apologize... for, being a little distant this afternoon.
Je veux faire des excuses... pour m'être un peu éloigné cet après-midi.
- Hope you guys don't mind a little PDA.
- Oui. Vous n'avez rien contre les baisers publics?
The little hat from Monopoly.
Le chapeau du Monopoly.
My little Titus can go on in my place.
Mon petit Titus peut me remplacer.
The only music we had when the lights went out in the bunker was that little girl singing in Latin. Ha! Who was she?
Dans le bunker, quand il faisait noir, on écoutait une fille chanter en latin.
Come on. Show a little heart for fucks-sake.
Allez, mettez-y un peu du coeur pour l'amour de Dieu.
So the little criminal decided to break into the Driver house and conjure up dead Sandy.
Alors la petite délinquante est entrée par effraction dans la maison des Driver pour invoquer l'esprit de Sandy.
Stop behaving like a little girl!
Arrête de te comporter comme une petite fille!
You ungrateful, little shit!
Petite merde ingrate!
- You write me little notes? - Yeah.
Tu m'écris des petits mots?
He needs a taste and a little confidence.
Il a besoin de goûter et de prendre un peu confiance en lui.
Like, uh, like, uh, like a little kid.
Comme, comme un petit garçon.
Little kid. Uh-huh.
Petit graçon.
You're overreacting, a little bit.
Tu réagis un peu de manière excessive.
I don't mean to be out of line, Commander, but a house call like this is a little irregular.
Je ne voudrais pas être déplacée, Capitaine, mais appeler une maison comme ça c'est contraire au règlement.
You know, like a, like a, like a little neighborhood kind of joint.
Tu sais, comme un, comme si un petit voisinage s'était réunis.
So I'm gonna nitpick a little bit, okay?
Donc, je vais pinailler un peu, d'accord?
Well, you trust me a little bit, then.
Tu me fais un peu confiance, alors.
I just found out a little while ago that a guy matching Abati's description jacked a police car a little while ago.
J'ai découvert toute à l'heure qu'un type ressamblant à la description d'Abati a piqué une voiture de police il y a un instant.
All right, to your right a little bit.
Très bien, un peu à ta droite.
Little bit of rope on the back tray- - grab that.
Un peu de corde sur l'arrière plateau- - prends ça.
You know, for a hardened ex-con, you're a little overly sensitive, don't you think?
Tu sais, pour un ex-prisonnier endurci, Tu es un pu trop sensible, tu ne penses pas?
Little B12 for pep, too.
Un peu de B12 pour l'énergie aussi.
Hey, Paige, a little help?
Paige, un peu d'aide?
I'm not a match, her mom passed when she was little.
Je ne suis pas compatible, sa mère est morte quand elle était enfant.
A little more.
Un peu plus.
Every restaurant I waitressed in put those little metal cans under chaffing dishes for catering.
Tous les restaurants où j'ai été mettaient ces petites boites métalliques sous les plats pour le service.
Ada, the honey surface is just thickening a little bit.
Ada, la surface du miel s'épaissit un peu.
Got me thinking, maybe I'm a little closed, and that's not the best way for us to start our new life together.
Ça me fait penser que je suis peut-être un peu fermé, et ce n'est pas la meilleure façon de commencer notre vie ensemble.
Seems your challenging childhood may have left you a little...
Il semble que votre enfance difficile peut vous avoir rendu un peu, euh...
I guess I just don't want my sweet little genius to be corrupted by the outside world.
J'imagine que je ne veux pas que mon mignon petit génie soit corrompu par le monde extérieur.
Poor little guys.
Les pauvres petits gars.
I got you, little...
Je t'ai, petit...
Let's get the little bastard out of the tree already.
Sortons déjà le petit bâtard de l'arbre.
Well, someone just has to rub these flowers all over themselves and attract the little scamp down here.
Quelqu'un doit frotter ces fleurs partout sur lui et attirer le petit polisson ici.
Hey, Simian, we're gonna do a little monkey see, monkey do.
Hey, Simian, on va faire un petit "le singe voit, le singe fait".
We mash the seed, a little alcohol to break down the cell walls, voilà... the sequencer should read it.
On broie les graines, un peu d'alcool pour briser les parois cellulaires, voilà, le séquenceur devrait le lire.
Just a little honey for the g-hive.
C'est juste un peu de miel pour ma ruche.
- It's a little something I call two pranks for the price of one!
Un petit truc que j'appelle deux blagues pour le prix d'une!
- Hey, what if they can tell you're amazing but a little rusty and therefore kinda bad?
Et s'ils ne voient pas combien tu es génial mais un plutôt un peu rouillé et du coup à chier?
What's a little radiation for one half of Firestorm?
Qu'est-ce qu'une petite radiation pour la moitié de Firestorm?
Just so you know, you could get a little queasy on reentry.
Pour info, vous risquez d'être un peu nauséeux.
Okay, a little handsy there.
C'est un peu intime ça.
We are in a little bit of a time-crunch.
On est un peu pressé par le temps.
Your little brother Al just sent Eliot Ness to the morgue.
Votre petit frère Al vient juste d'envoyer Eliot Ness à la morgue.
He's my little brother.
C'est mon petit frère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]