English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / My mom's

My mom's translate French

7,532 parallel translation
Back in D.C., my mom spent her days working at my uncle's furniture store, and her nights karaoke-ing with her friends.
À Washington, ma mère travaillait au magasin de mon oncle le jour et allait au karaoké la nuit.
My mom says all the family she knew about's passed on.
Ma mère dit que toute la famille qu'elle connaissait n'est plus là.
Oh, my mom's keeping him a little longer.
- Ma mère le garde encore un peu.
My mom's a drunk.
Ma mère est une ivrogne.
You know, my mom's coming in from Texas.
Tu sais, ma mère vient exprès du Texas.
I mean, my mom is at the courthouse, she's trying to fight it, but...
Ma mère est au tribunal, Elle essaie de le battre, mais...
It's my mom's name on the lease.
C'est le nom de ma mère sur le bail.
I'll take this over to my mom's house.
Je la conduis chez ma mère.
Well, it's not just about her being my mom.
En fait, ce n'est pas juste elle en tant que mère.
No, I-I don't remember calling them that, but... I remember my mom coming home with other people's jewelry.
Non, je ne me souviens pas d'avoir entendu ça, mais... je me rappelle de ma mère rentrant à la maison avec des bijoux d'autres personnes.
My mom's Irish.
Ma mère irlandaise.
We like to share things together. I think she's special because she's my mom.
Oui.
Mom, it's my honeymoon.
Maman, c'est ma lune de miel.
Are you sure my mom's gonna be there?
Vous êtes sûr que ma mère sera là?
Please, it would crush my mom!
S'il vous plaît, ça détruirait ma mère!
Where's my mom?
Où est ma mère?
- Where's my mom?
- Où est ma mère?
Help my mom, please.
Aidez ma mère, s'il vous plaît.
My mom's not being rude.
Ma mère n'est pas impolie.
- But where's my mom?
- Mais où est ma mère?
Told my wife her naan is not as puffy as my mom's.
J'ai dit à ma femme que son naan ( pain indien ) n'est pas aussi gonflé que celui de ma mère.
So I'll sign my mom's name on a doctor's slip and meet you at the mall.
Super. Donc, je vais signer avec le nom de ma mère et vous rencontrer au centre commercial.
My sister's not scared of my mom.
Ma sœur n'a pas peur de ma mère.
That day, my mom's guilt trip worked a little too well.
Ce jour là, le plan de ma mère marcha trop bien.
And that's when my dad decided to stop torturing my mom.
Et c'est là que mon père décida d'arrêter de torturer ma mère.
That made sense when it was just calling my mom. This is something else entirely.
Ça avait du sens quand il s'agissait d'appeler ma mère.
No. My mom's getting a new heart.
Non, ma maman va avoir un nouveau cœur.
Probably my favorite guy that my mom's brought around.
Surement, mon préféré de tous les gars que ma mère a ramené.
There's even some of my mom's in there, too.
Il y en a à ma mère aussi.
That's my grandmother on my mom's side.
C'est ma grand mère du coté maternel.
That's my mom.
C'est ma mère.
A little rough for my mom, though. She's not used to seeing me more than two days in a row.
Mais ma mère n'a plus l'habitude de me voir autant.
My mom's teaching me.
Ma mère m'a appris.
Trashed my mom's place.
J'ai saccagé la maison de ma mère.
Did my mom ever apologize to you, by the way?
Est-ce que ta mère s'est excusée?
My mom left for Vegas and my grandma's at physical therapy.
Ma mère est partie pour Vegas et ma grand-mère est en thérapie.
It's just... my mom and my dad are in the air flying... _
C'est juste que... ma mère et mon père sont en plein vol... Ils vont y arriver.
- Mom! Eddie's flicking my ear.
Eddie me donne des pichenettes.
My mom's driving to Miami to get the game for me.
Ma mère va à Miami m'acheter le jeu.
Dr. Wells had nothing to do with my mom's murder.
Wells n'a rien à voir avec le meurtre de ma mère.
It's been really tough knowing that my mom's killer Is still out there.
Ça a été très dur de savoir que celui qui a tué ma mère court toujours.
So now I'm supposed to just Leave my dad's fate in the hands of a man Who may have had something to do with my mom's murder.
Et maintenant je suis supposé laisser le destin de mon père entre les mains d'un homme qui a peut-être quelque chose à voir avec la mort de ma mère.
I mean, I look at him now, and I know that he killed my mom and he sent my dad to jail, but, I mean, sometimes he's just so kind in the moment, I actually like him.
Je le regarde maintenant, et je sais qu'il a tué ma mère, qu'il a envoyé mon père en prison, Mais, parfois il est si gentil et dans ces moments-là, je l'aime bien.
My mom's got plans tomorrow night so I'm home
Ma mère a des projets demain soir donc je serais à la maison
Tell her my mom's sick.
Dis-lui que sa mère est malade.
It had been one day since I drank the mold, and my mom had finally accepted that I was no better than the other beer-sippers.
il s'était passé une journée depuis que j'avais bu la moisissure, et ma mère avait enfin accepté l'idée que je ne valais pas mieux que les autres siroteurs de bière.
That wasn't a real saying, but it was my mom's way of admitting that I was gonna grow up...
Ce n'était pas un vrai dicton, mais c'était la façon de ma mère d'admettre que j'étais en train de grandir...
That's right... in the world's most misguided attempt to make Erica proud, my mom had gotten politically active.
C'est vrai... dans la tentative la plus malencontreuse du monde de rendre Erica fière, ma mère était devenue politiquement active.
For the next 35 minutes, my mom passionately inhabited the role of spider the drug pusher in what became the most embarrassing moment of my sister's life.
Durant les 35 minutes suivantes, ma mère a passionnément incarné le rôle d'une araignée poussant à la drogue dans ce qui est devenu le moment le plus embarrassant de la vie de ma sœur.
Erica was desperately trying to crush my mom's enthusiasm.
Erica essayait désespérément de saborder enthousiasme de ma mère.
What are you doing with my mom's ATM card?
Que fais-tu avec la carte bleue de ma mère?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]