English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Neither can i

Neither can i translate French

741 parallel translation
Neither can I. I've got a wife.
Moi non plus.
Neither can I afford to take sides, so long as Bothwell lives.
Bothwell vivant, je ne peux prendre parti.
- Neither can I.
- Pour moi aussi.
- Neither can I.
- Moi non plus.
- No, neither can I, and I don't think I'm fooling anybody, pretending to be a doctor.
- Moi non plus, et tout le monde le sait, je ne suis pas médecin.
Neither can I. Course, I mean waitresses and such.
Je veux dire, des filles de rien...
Neither can I.
Moi non plus.
- Well, neither can I!
Moi non plus.
Neither can I give a lucid explanation of a vampire. Mmm-hmm.
Je ne peux pas lucidement expliquer un vampire non plus.
Neither can I. Can you spud wheat?
- Moi non plus. Semer le blé?
I would not oppose Your Majesty, but neither can I go along with you.
Je n'ose m'opposer au tsar mais ne puis le suivre.
But Joe can't live in a cage, and neither can I.
Mais Joe ne supporte pas sa cage, - ni moi non plus.
If you'll forgive me for saying so, neither can I.
Si vous me permettez M. Blaisdell, moi non plus.
If Dr Phillips couldn't accept this, then neither can I.
S'il ne pouvait pas l'accepter, moi non plus.
Well, neither can I. You've got all the money in the world.
Mon non plus, je ne comprends pas. Tu as tout l'argent du monde.
Neither can I.
Moi non plus
Well, neither can I!
Moi non plus Jessy.
Neither can I, and I can't sleep by myself.
Moi non plus. Je n'arrive pas à dormir toute seule à l'étage!
Well, we should get on admirably. Neither can I.
Ça tombe bien, moi non plus!
And you can't make fun of the Lord neither, while I'm around!
Ne te moque pas du Seigneur!
If, on the other hand, you are convinced that the evidence is indeed fiction, then I must tell you in the words of the counsel of the prosecution that neither youth nor beauty nor provocation can be held to mitigate the crime of murder.
Mais si vous pensez que ce récit est de la fiction... alors je dois vous dire au nom de l'accusation... que ni la beauté ni la jeunesse... ne doivent atténuer le crime de meurtre.
But I can do neither.
"J" en su ¡ s ¡ ncapable.
Neither can I.
Je me le demande.
Neither can I.
- Ni moi.
I fear neither you nor I can arrest the march of time.
Je crains que... Ni vous ni moi ne puissions arrêter la marche du temps...
I cannot help what I cannot help. Neither can I.
Je n'ai pu m'empêcher...
I can't, very well. Neither can you, can you?
Je ne peux pas nier... ni vous, n'est-ce pas?
I can't go on Neither can I.
- Moi non plus.
I'm young and strong. Nothing can touch me. Neither you nor Dr. Parsons can make an invalid out of me. I'm going.
Je suis jeune et robuste... et ni vous ni Parsons ne ferez de moi une invalide!
We can neither of us live at that place now. I'm convinced. - We've gone through too much.
Nous ne pouvons plus continuer à vivre ici.
I can only repeat that my husband's disappearance... is neither mysterious nor does it surprise me in the least.
Je répète que la disparition de mon mari n'est ni mystérieuse, ni surprenante, pour moi.
And neither the captain or I can get to it.
Pour le commandant et pour moi.
I can't predict the outcome. But Louise is neither mentally nor morally responsible for any of her actions.
Je ne peux en prédire le verdict, mais Louise n'est ni mentalement ni moralement responsable de ses actes.
I like that. I should hint at things. Without stating them plainly, insinuate what can neither be proved or disproved.
Je ferais des allusions, des insinuations, des sous-entendus, des informations contradictoires, à démentir ou affirmer...
I can neither kill you nor take you away.
Je ne te tuerai ni ne t'enlèverai.
Neither he nor I can cross it.
Ni lui ni moi ne pouvons le franchir.
I can't understand - neither one of you telling me.
Je pensais que ça ne t'intéressait pas. Pourquoi ne m'avoir rien dit?
- Neither are you, as I can see.
- Toi non plus.
Neither one nor the other if I can prevent it.
Ni l'un ni l'autre si je peux l'empêcher.
- I'll leave him to mad, wild fools like you who can do neither harm nor good.
- Je le laisse aux écervelés, aux bons à rien comme toi.
I'm gonna escape from this dump. Gimbels'basement couldn't hold me, neither can this.
Je vais me tirer d'ici, comme je me suis tiré de Gimble.
Neither I, she can pull it by herself, let her walk on her knees...
Qu'elle la porte seule ou qu'elle aille à genoux!
I think that's what love is. It's what neither gestures nor words can convey.
L'amour, c'est ce que les gestes et les mots ne peuvent pas dire.
And I'm sure that neither of us can believe that he won those sums of money at places like Sardony's or the Capricorn Club.
C'est dur à croire, mais l'argent venait de Sardoni, du Capricorn Club...
I shall try to prevent it if you can convince me that you're neither drunk nor insane.
Lincoln va être assassiné à moins que quelqu'un n'essaye de l'empêcher.
I can't pay. - Me neither.
Je pourrai pas payer non plus.
Now, since I had him in conversation at the precise moment the shot was fired, I can state without reservation that he was neither a party to the struggle, nor the shooting.
Puisque je l'avais en ligne au moment où le coup a été tiré, je peux affirmer qu'il ne s'est pas battu et qu'il n'a pas tiré.
I can't bear living in a house without flowers... and neither should you.
Je ne peux pas vivre dans une maison sans fleurs. Et tu ne devrais pas, non plus.
I can neither transmit nor receive.
Je ne peux ni transmettre, ni recevoir.
My dear tutors, I'm afraid neither of you can touch his bastard's heart.
Mes chers précepteurs, ni l'un ni l'autre ne pouvez toucher son cœur de bâtard.
well, neither did we. I can remember weeks when we didn't talk at all.
Nous non plus, il y a des semaines où nous ne parlons pas du tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]