English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Never been better

Never been better translate French

349 parallel translation
- They're wonderful. Never been better.
- Ils sont formidables!
Never been better.
- Très bien.
- Never been better.
- On ne peut mieux.
We've never been better friends!
On est restés très amis!
Never been better.
Jamais été mieux.
Said i am never been better. and you come here for dinner.
Dis-lui que je me porte comme un charme... et invite-le à dîner.
Ever since it happened, it's never been better... in the sack with Grace and I.
Depuis l'événement, ça n'a jamais aussi bien marché... au pieu entre Grace et moi.
I've never been better.
Bien, on ne peut mieux.
- Never been better.
- Mieux que jamais.
- Never been better.
En pleine forme. Bien.
Look, I've never been better.
- Je ne me suis jamais sentie mieux.
She's making friends. she's working. she's never been better.
Elle a des amis, elle travaille, elle n'a jamais été aussi bien.
Truly, my life has never been better
Vraiment, ma vie n'a jamais été meilleure.
- l've never been better.
- Je ne me suis jamais mieux senti.
And as your earnings have never been better, that would be rather foolish, wouldn't it?
Vos gains n'ayant jamais été meilleurs, ce serait plutôt stupide, n'est-ce pas?
- Soviet PR has never been better. - Larry!
- Leur image de marque est idéale!
I'm sure there are experts who can prove just the opposite... that we're living in an age of incredible rebirth... that science has never progressed so fast... that life has never been better.
Je suis sûre qu'y a des savants qui prouvent le contraire... qu'on vit à une époque de renaissance extraordinaire... que la science s'est jamais autant développée, que la vie est agréable.
Our relationship's never been better.
Notre relation n'a jamais été aussi bonne.
If you're referring to my muscle tone, it's never been better.
Si vous faites allusion à mon tonus musculaire, il est au top.
And, and, and my sex life has never been better.
Ma vie sexuelle n'a jamais été aussi bonne.
And I've never been better.
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
- Never been better.
- J'ai jamais autant pris mon pied.
I've never been better.
Tout va pour le mieux.
Never been better.
Jamais été aussi bien.
I've never been in a better temper in my life.
Je n'ai jamais été de meilleure humeur de toute ma vie.
No, things have never been better.
au contraire marraine, ça n'a jamais mieux marcher.
I've never been in Better health in my life.
Je ne me suis jamais senti mieux.
I suppose it would have been better if I'd never been born at all.
Ça aurait été mieux si je n'étais jamais né.
You would've been better off never to have known me.
Vous n'auriez jamais dû me connaître.
It would have been better If we had never met.
Mieux aurait valu ne jamais se rencontrer.
We've never been so strong. We have braver soldiers and better weapons than the Romans.
Nous n'avons jamais été aussi forts, nos soldats sont plus courageux et nos armes, meilleures.
It would have been better if I'd never found out about you and Owens.
J'aurais préféré ne rien savoir sur toi et Owens. Je t'aime, Vicki!
- Better to be a has-been... - Than a never-was.
"Mieux vaut avoir été que rien du tout."
Maybe it would've been better if they'd never lived.
C'est la loi. Ann Copley.
It would be better for that man if he had never been born.
Mieux vaudrait pour lui qu'il ne soit pas né!
In your case, it would have been better never than late.
Dans votre cas, il aurait mieux valu jamais que tard.
And I stand here now to tell you one and all that I've never been offered a better piece of collateral than I hold in my hand right now. Chair.
Et je vous dis à tous qu'on ne m'a jamais offert de meilleur nantissement que celui que je tiens dans ma main.
Yeah, now that you mention it, it would have been better if I'd never had it.
Oui, maintenant que tu le dis, j'aurais mieux fait de me taire.
I've never been in better shape.
Je n'ai jamais été aussi en forme.
Ah, but better to have been up there for one beautiful moment than never to have loved at all.
Mais il est préférable d'avoir vécu un seul moment heureux que de ne jamais avoir aimé.
I have, in fact, conscientiously, day in and day out for more years than you've been in this best of all possible worlds tried to kill myself, and I've never felt better in my life.
Consciencieusement, chaque jour depuis des années... avant même que tu ne sois venu au monde... j'essaie de me détruire... et je suis dans une forme étonnante!
It was better to bury in the past your forbidden love, which should never have been.
Il valait mieux enfouir dans le passé Ton amour interdit, qui n'aurait jamais dû étre.
You know, maybe, Kermit maybe it would've been better if we had never have met.
Tu sais, peut-être... vaudrait-il mieux qu'on ne se soit jamais rencontrés.
And I didn't mean it when I said that it would have been better if we had never met.
C'était faux, quand j'ai dit... qu'on aurait mieux fait de jamais se connaître.
I've never been a good walker, and you two will get on much better without me.
Je n'ai jamais été bonne marcheuse et vous serez bien mieux sans moi.
But, you say no more than you are told, or it were better you had never been born.
Mais vous ne direz pas plus qu'on ne vous dit, sinon... Vous regretterez d'être né!
I have been as blind as a mole, but it's better to learn wisdom later than to never learn it at all.
Watson! Je l'avoue, j'ai été myope comme une taupe, mais mieux vaut apprendre la sagesse tard que jamais.
Sometimes, I think it might have been better if I was never born.
Parfois je me dis que j'aurais mieux fait de ne pas naître.
Well, I've never been set up better, that's for sure.
Je n'ai jamais été pris dans un aussi beau piège, je l'avoue.
Never been better.
- Comme neufs!
Maybe it would have been better if she'd never come at all.
Peut-être n'aurait-elle jamais dû venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]