English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nothing will change

Nothing will change translate French

317 parallel translation
Nothing will change. "Morning of Kyeongsang" is my last drama!
'Un matin de Kyeongseong'est mon dernier drama!
If Wiegler goes, nothing will change!
Même si Wiegler s'en va, rien ne changera!
Nothing will change the temper of this mob.
- Rien n'apaisera cette foule.
I hope nothing will change you.
J'ose espérer que rien ne te fera changer.
- Poor woman! - Nothing will change here.
- Les règles vont pas changer parce que son mari est mort.
- Nothing will change.
- Rien de changé.
Nothing will change my plan!
Rien ne bouleversera mes plans!
Nothing will change as long as there will be the mighty.
Tant qu'il y aura des puissants, rien ne changera.
Nothing will change my mind.
Rien ne me fera changer d'avis.
Nothing will change.
Rien ne changera.
No matter what happens here nothing will change.
Quel que soit le résultat, rien ne changera.
Tell me where she is, and nothing will change.
Dis-moi ou elle est et rien de tout ça ne changera.
Nothing will change.
Parce que je n'y crois pas.
Nothing will change it for you.
Rien ne pourrait vous faire changer d'avis.
No, ladies and gentlemen, I tell you, it's all a cycle of endless blindness, and nothing will change.
Non, Mesdames, Messieurs, tout cela prolonge le cycle de l'éternel aveuglement, et tout restera comme avant!
Lorenzo... nothing will change.
Lorenzo... ça ne change rien.
Nothing will change that.
Rien ne pourra changer ça.
But he knows that nothing will change by itself.
Mais rien ne changera si on ne fait rien.
Vote for Daens. Otherwise, nothing will change.
Il faut voter pour Daens, sinon rien ne changera.
Ah, nothing about your role will change, so please don't worry too much.
votre rôle ne changera pas alors n'ayez crainte.
And nothing will change.
Et rien ne changera.
For me nothing has changed, or ever will.
Pour moi, rien n'a changé, rien ne changera jamais.
Nothing will ever change that.
Rien ne changera jamais cela.
I know that nothing I can say will change your mind.
Je sais que rien que je puisse dire ne te fera changer d'avis.
Someday you'll change. You'll meet a good-for-nothing, no-account fool... and fall in love with him and work, live, and die for him. I know you will because it's just your way.
Un jour, vous tomberez amoureuse d'un vaurien pour lequel vous vivrez et vous mourrez.
Nothing will really change.
Rien ne va vraiment changer.
- Nothing you can say will change that.
- Vous ne me ferez pas changer d'avis.
You can turn back, but nothing will ever change the fact that you once took that step.
Vous pouvez faire demi-tour, mais vous ne pourrez nier que vous aviez fait le premier pas.
Nothing in the world will ever change that.
Rien ne changera ça.
I know nothing I can say will change matters... but...
Je sais que rien de ce que je dirai ne pourra changer grand chose,
A splendid celebration... will show the Emperor of Rome that nothing has changed in Pompeii.
Une manifestation somptueuse doit montrer à l'empereur et à Rome que sous le ciel de Pompéi rien n'est changé.
I suppose there is nothing that will make you change your mind?
Rien ne peut te faire changer d'avis?
I love you... and I guess nothing will ever change that.
Je t'aime, et rien ne pourra jamais changer cela.
It will demonstrate that nothing in Austria has changed.
Ce qui prouvera que rien n'a changé en Autriche.
I would have Ascalon, but Saladin fears that if he gives me that town then I will invade Egypt, and nothing I can say can make him change his mind.
Ascalon me revient mais Saladin redoute que j'envahisse l'Égypte s'il me cède cette ville, et rien de ce que je puis dire ne peut le faire changer d'avis.
But that will change nothing.
Mais ça ne changera rien.
Nothing will be able to change them.
Rien ne pourra les changer.
You will find nothing has changed, Monsieur Brown, nothing.
Vous verrez qu'ici rien n'a changé, M. Brown.
And nothing that you tell me about him will change things.
Et c'est pas ce que tu pourras raconter sur lui qui y changera quelque chose.
You have your opinion. There's nothing that will change it and it isn't worth my valuable time to talk to you
Je ne peux pas changer votre opinion, et je n'ai pas de temps à perdre.
A trial will change nothing.
Rien à faire d'un procès.
There's nothing you nor I can say will change them.
Et ni toi ni moi n'y pourrons rien changer!
- Nothing you write will change that!
- Tu ne changeras rien!
Nothing you can do will change that.
Toute chose suit sa loi
Nothing you could ever say will change the way I feel about him.
Rien ne pourra changer mes sentiments.
Excuse me, but nothing you do will change the outcome.
Pardon mais vous ne ferez rien qui changera l'issue.
No matter what happens, nothing will ever change that.
Peut importe ce qui arrivera, je t'aimerai toujours.
Living here day by day... you think it's the center of the world. You believe nothing will ever change.
Tant que tu y vis tous les jours, tu te sens au centre du monde... tu crois que rien ne change, jamais.
Nothing you can do will change things.
Rien ne pourra changer les choses.
I'm sure nothing you did or said has anything to do with it... and nothing you say or do will change anything.
Je suis sûr que rien de ce que tu as dit ou fait n'a avoir avec ça... et rien de ce tu diras ne changera quoique ce soit.
Made no difference. He still intends to leave. Nothing you or I can do will change that.
Alors, le général a aimé mon petit cadeau?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]