Now you are translate French
24,029 parallel translation
And now you are going to find it down here with my help.
Et maintenant tu vas la trouver ici avec mon aide.
Now you are talking, my friend.
Maintenant, vous parlez, mon ami.
Earl... Now, I know you are not about to accuse a black man of stealing... in this current political climate.
J'espère pour toi que t'es pas sur le point d'accuser un homme noir de voler... dans le climat politique actuel.
And now you are going to find it down here.
Et maintenant, tu vas la chercher.
You are so different now.
Tu es tellement différente maintenant.
Are you shy now?
Tu es devenu timide?
You can jump back in your skins now, except, of course, they're not your skins, are they?
Vous pouvez retrouver vos esprits, enfin, façon de parler.
Are you happy right now?
Êtes-vous heureux en ce moment?
What are you up to now?
Où est-ce que vous allez maintenant?
You are needed now more than ever before.
On a besoin de vous plus que jamais.
Look, someone put it in your crew's head that the Black Lotus Boys are the reason you're buying a coffin right now.
Regardez, quelqu'un a mis dans la tête de votre équipe que les Black Lotus Boys sont la raison vous achetez un cercueil en ce moment.
Now if you are finished...
Maintenant si vous avez fini...
You're as tough as I expected you to be, so for now, you are free to go.
Vous êtes aussi dur que je pensais que vous soyez, donc pour l'instant, vous êtes libre de partir.
That's what you and I are gonna figure out right now.
Voilà ce que vous et moi allons chiffre en ce moment.
You are just pissed because I was kicking your ass so now you're cheating.
Vous êtes juste énervé parce que je tapais le cul alors maintenant tu triches.
Ms. Zane, if you got married six weeks after dating the defendant, why are you engaged to him right now?
Mme Zane, si vous êtes marié six semaines après la datation le défendeur, pourquoi êtes-vous engagé pour lui en ce moment?
- Mr. Diaz, listen to me. Testifying against your friends may not seem like a big deal right now, but it's something you are gonna have to live with
Balancer vos amis peut sembler facile, mais vous allez devoir vivre avec
I meant you are innocent in your heart, and now you've chosen to go to a place filled with men who aren't.
Mais votre coeur est innocent, et vous avez choisi d'aller là où les hommes ne sont pas innocents.
Why are you telling me this right now?
Pourquoi est-ce que tu me dis ça maintenant?
I don't know who you are, but if you don't get off my property right now,
Je ne sais pas qui vous êtes, mais si vous ne recevez pas de ma propriété en ce moment,
You released the Luftreiber contract, and now the Germans are refusing to cooperate.
Vous avez sorti le contrat Luftreiber, et maintenant les Allemands refusent de coopérer.
Now, it would be easy for me to say that you should have told your mother the truth about... being... how you are.
Ça me serait facile de te dire que tu aurais dû dire la vérité à ta mère à propos de... de ce que tu es.
How are you doing now?
Comment allez-vous maintenant?
What are you, my boss now?
T'es ma patronne, maintenant?
What on earth are you on about now?
Qu'est-ce que vous me chantez encore?
What are you doing right now?
Qu'est-ce que tu fais?
But I don't want to be what I was to you... and I don't want to ruin where we are now.
Mais je ne veux plus te refaire ça... et je ne veux pas gâcher notre relation actuelle.
Where are you now?
Où es-tu maintenant?
Well now, you are going to see them in a prison visitors'room.
Maintenant, vous allez les voir en prison en salle de visite.
Now, we are both as upset as you are about this, I can assure you.
Nous sommes aussi embêtées par cette histoire que vous, croyez-moi.
Now, I'm sure that you are no stranger to the vagaries of love.
Je suis sûre que vous connaissez les caprices de l'amour.
Thousands of lives are at risk now... because of you.
Des milliers de vies sont en danger... par votre faute.
What, are you spying on me now?
Quoi, tu me espionnes maintenant?
Are you questioning your instincts now that I'm back?
Est-ce qu'avec mon retour, tu remets en question ton instinct?
I'm sorry, who are you right now, and how did you get this encyclopedia-like knowledge about the homeless?
Je suis désolée, qui es-tu, et comment as-tu obtenu ce savoir encyclopédique sur les sans-abris?
Now, just how eager are you to get home?
Maintenant, es-tu pressé de rentrer à la maison?
Now, think of your hips as a bowl of fruit, so you don't want to tilt one side or the other too much'cause then your grapes are gonna go fallin'out, right?
Vois tes hanches comme une coupe de fruits. Si tu penches trop d'un côté, tout le raisin va tomber.
Like, where are you taking me right now?
Où vous m'emmenez? J'ai rien fait de mal.
Now, I just want to let you know, I was once sitting right where you are.
Je tiens à vous dire que j'ai été à votre place.
You are now, son.
Maintenant tu peux, fiston.
Are you non-dairy now'cause it makes you break out?
Es-tu végétalienne maintenant parce que ça te rend malade?
You are, like, so serious now.
Tu es, comme, vraiment sérieux maintenant.
Do you know where they are right now?
Tu sais où elles sont?
Not so tough now, are you? !
On fait moins les malins maintenant, hein?
Who are you pretending to be now?
Qui prétends-tu être maintenant?
Are you, like, magic now?
Es-tu, comme, magique maintenant?
How are you just going to leave now?
Comment allez-vous faire pour partir maintenant?
Where are you right now?
Où êtes-vous en ce moment?
Where are you going right now?
Où allez-vous comme ça?
And now here you are.
Et maintenant, tu es là.
What are you afraid of now?
De quoi tu as peur maintenant?
now you see me 17
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you understand 24
now you don't 28
now you 250
now you're just showing off 20
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you understand 24
now you don't 28
now you 250
now you're just showing off 20