English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nursery

Nursery translate French

1,436 parallel translation
He's in the nursery, and they're taking good care of him.
Il est à la pouponnière, on s'occupe de lui.
I never told you this, but when you were the twins'age- - do you remember a nursery school that used to be on "J" Street with the pretty yellow flowers out front?
Je te l'ai jamais dit, mais à l'âge des jumeaux... tu te souviens de la maternelle rue "J" avec les belles fleurs jaunes devant?
Sir, Harriet and I were going to decorate the nursery.
Harriet et moi devions décorer la chambre du bébé.
I want to see the babies in the nursery here.
Je veux voir les bébés de la nursery.
Wasn't long before Neelix was asking me if he could turn Cargo Bay 1 into a nursery.
Très vite, c'est Neelix qui demandait de mettre en place une crèche.
When you were a child, you were overly fond of the nursery rhyme
Quand tu étais enfant, tu étais excessivement fan de la berceuse
# And up in the nursery an absurd little bird # Is popping out to say cuckoo
Etdansla chambre d'enfants, unpetitoiseau sortetditcoucou
- It's Carlsson's Nursery.
- C'est la pépinière Carlsson.
I'm just saying, Carlsson's Nursery is gonna make us a lot of money.
Je dis juste que la pépinière Carlsson va nous rapporter un max.
It's like a little boys'nursery school I've come upon here.
On se croirait dans une cour de récré.
I loved her most... and thought to set my rest on her kind nursery.
Je l'aimais plus... et j'ai pensé à mettre mon repos sur son genre pépinière.
It's like a nursery. I guess it is.
- On dirait une chambre d'enfant
She was very excited about getting the nursery ready.
Elle était ravie de préparer la chambre du bébé.
She talked about the nursery.
Elle parlait d'une chambre.
Maybe she didn't mean baby nursery.
Elle ne devait pas parler d'une pouponnière.
Plant nursery's got dirt, the view.
Dans une pépinière, on a la terre et la vue.
An old nursery rhyme.
Une vieille comptine enfantine.
She gave the baby back after seeing him we talked, then went back to the nursery.
Elle a rendu le bébé, on a parlé et elle l'a repris.
The creatures you call Popplers come from a nursery planet in our sector.
Les Popplers sont issus d'une planète-garderie de notre secteur.
The president's not in nursery school.
Le Président n'est pas à la maternelle.
I remember her graduation from nursery school... when she was a little girl.
Je me souviens d'elle... à la maternelle, quand elle était enfant.
One day, he found that nursery rhyme and his destiny would be fulfilled. "
"Puis un jour, il découvrit une comptine. " Son destin commença alors à prendre forme. "
I can't even remember a stupid nursery rhyme anymore.
Je n'arrive pas à me souvenir d'une comptine toute bête.
He murders to the nursery rhyme!
Il tue en suivant la comptine à la lettre.
The real murders were all the exact copies of those in the novel, all based on that damn nursery rhyme.
Et donc, d'après lui, les vrais meurtres étaient la copie conforme de ceux décrits dans le roman et se basaient sur la comptine. "Il est minuit..."
I bet Leone knows the rest of the nursery rhyme.
Je suis sûr que Leone connaît le reste de la comptine. Il faut le retrouver.
Did your son use to collect nursery rhymes and poems about animals?
Est-ce que par hasard Vincenzo collectionnait des comptines sur les animaux?
In your mother's case there's a striking discrepancy... with the nursery rhyme.
Dans le cas de ta maman, il y a une grosse incohérence par rapport à la comptine. Tertio :
Only a child would have taken the nursery rhyme literally and mistaken "instrument" for a musical instrument.
Seul un enfant pouvait prendre la comptine à la lettre. Et confondre "instrument" avec "instrument de musique".
There was a nursery rhyme that kept going round and round in my head.
Et cette comptine me trottait dans la tête. Je ne pensais plus qu'à ça.
they know the nursery rhyme!
Là-bas aussi, ils connaissent la comptine.
It's become a nursery.
C'est devenu un véritable jardin d'enfant.
What had you in mind for the nursery's?
Et pour les chambres des enfants?
Are the two of you planning to procreate? Will there be a nursery full of little grav-sleds and data disks?
Faudra t-il installer une crèche avec des ordinateurs et des disques durs?
He's cornered us. We're too deep inside the ( Koba ) stellar nursery.
Il nous a coincés, on est dans le noyau stellaire de Koba.
- Hey. Newborn for the nursery.
- Un nouveau pour la pouponnière.
A son, he's in the nursery, he's stable.
Votre fils est à la nursery, il va bien.
May I ask why? There's a stellar nursery not far from here.
Il y a un amas stellaire pas loin.
To us, it's more than just a simple stellar nursery.
Pour nous, c'est bien plus qu'un amas stellaire.
I detected a stellar nursery along our present course.
Il y a une pépinière stellaire sur notre trajectoire.
There is... there was... a nursery there, for when the parents were shopping.
Il y avait une garderie, là-bas, - pour ceux qui faisaient leurs courses.
If it's still intact, the lower vent should lead to the nursery.
S'il n'a pas été détruit, le conduit bas vous mènera à la garderie.
We got one of the Petes from the nursery to do that.
Quelqu'un va le faire. L'un des Pete de l'infirmerie.
The premature babies down in the nursery.
Les prématurés, en maternité.
We go to his place. Second bedroom is set up as a nursery. Custom-built crib for four.
Il avait une chambre d'enfants avec un lit d'enfant pour 4.
I remember I lit smoke to kill flies Of the nursery when Dewey my son slept.
J'ai accidentellement pulvérisé de l'insecticide sur mon fils.
I remember I lit smoke to kill flies Of the nursery when Dewey my son slept.
Maman ne te quittera plus des yeux, chéri. - Maman, je peux prendre...
You two are gonna go by the nursery and see baby Charlie?
Vous allez à la nursery voir Charlie?
- I mean the nursery.
- La nursery.
That's a stellar nursery.
Les planètes seront des gisements.
Pretty nursery rhymes she'd memorised
- Je mets plus de fil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]