English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Once a year

Once a year translate French

968 parallel translation
Once a year the pharmacist takes his wife out on the town.
Une fois par an, le pharmacien et sa femme viennent en ville.
Wish I could get just one dull evening like that out of you once a year.
J'aimerais bien passer une de ces soirées ennuyeuses avec toi.
Nice to see you again. I manage to get down once a year.
J'arrive à venir une fois par an.
It's only once a year, sir.
C'est seulement une fois par an.
Christmas comes but once a year.
Noël est une fois l'an.
Once a year.
Une fois l'an.
Once a year, they take their fortitude out of mothballs and parade it down the main street.
sortent leur courage de la naphtaline une fois l'an, et le paradent dans les rues.
How do you stand those dreadful women, even once a year?
Comment fais-tu pour supporter ces femmes?
- Once a year, I ask you to stay.
Une fois par an je vous demande de rester...
Once a year, I ask six ladies and gentlemen six, mind you, when next door, a shop twice as big as mine employs only four.
Une fois par an, je demande a six personnes - six! En face, c'est plus grand, et ils sont quatre!
Christmas only comes once a year.
Ce n'est pas tous les jours Noel.
Mardi Gras comes only once a year.
Mardi Gras ne vient qu'une fois l'an.
It's no miracle because I see it happen once a year.
Je le vois tous les ans. Et vous aussi.
you should dance, too, baroness ancient children are excused such birthday frolics still, it's nice that old people are allowed to be children again once a year on their birthdays a charming man, the baron
Vous devriez danser, Madame la Baronne. La gymnastique n'est plus de mon âge. Mais quel plaisir de faire l'enfant une fois par an, pour son anniversaire.
What's wrong with that? Can't I have a little fun, even once a year?
Il faut bien s'amuser un peu, non?
I tell you, he furnished my life as he would a back hallway that he passed through once a year.
Il m'a meublée comme un couloir où il passerait une fois par an.
So once a year on my birthday, I summon them to visit me.
Chaque année, pour mon anniversaire, je les convoque.
'Cause it's none of my business They're probably from some poor devil who was madly in love with her, nearly perished when she married me and once a year, on the anniversary of their last farewell sends her this little bunch of snapdragons
C'est indiscret. Ça doit venir d'un type qui l'a aimée, que notre mariage a failli tuer et qui, une fois par an, lui envoie un bouquet de gueule-de-loup.
the gang at Pete's cafe who dunk doughnuts, even the gaudy show folks with Coyne's Carnival who once a year set up their tents on the wrong side of the tracks.
les habitués du Tony Night Club, sirotant du champagne, les clients du café de Pete et leurs beignets, même les forains exubérants FÊTE FORAINE AMBULANTE COYNE qui plantaient leurs tentes en ville une fois par an.
Only in town once a year, folks!
On ne vient qu'une fois par an! JOLIES FILLES GRANDE FÊTE FORAINE COYNE
Just once a year after elections, purge my soul.
Une fois par an, après les élections, pour me purger l'esprit.
- Once a year, I ask you to stay here.
- Je vous demande de rester une fois.
If it is the moon that'll point out that gold, it'll only do it once a year.
C'est la lune qui indique cet or, seulement une fois par an.
"Once a year, the trustee gets 24 hours outside with his wife"
"Une fois l'an, le détenu modèle aura droit à 24 h dehors avec sa femme."
Only once a year can their like be found on the auction blocks of Rome.
On ne trouve ça qu'une fois par an à la vente aux enchères de Rome.
Once a year, on the French Riviera one of the most beautiful seashores on God's earth the international set gathers the way an annual fungus gathers on a beautiful tree
Une fois par an, sur la Riviera, l'une des plus belles côtes du monde, la jet-society se réunit comme un champignon parasite sur un bel arbre.
He cooks a rabbit once a year.
Il fait cuire le lièvre une fois par an.
The preacher only comes once a year.
Le pasteur ne vient qu'une fois par an.
But luckily, only once a year.
Une seule fois par an, heureusement!
A tree only blossoms once a year.
Un arbre, ça fleurit qu'une fois par an.
Report to police headquarters twice a week for the first year, once a month for the second... once every three months for the third... and thereafter, on the first of every year for the next 1 0 years.
Se présenter au commissarait deux fois par semaine la première année, une fois par mois la deuxième une fois tous les trois mois pour la troisième... par la suite, au début de chaque année pour les 10 années suivantes.
Yeah, I come out once a year.
Oui, je sors une fois par an.
Once I didn't see him for a whole year and I thought that...
Une fois, je ne l'ai pas vu toute une année et je croyais...
He knew a little five-year-old boy once who grew a beard.
Il connaît un garçon de 5 ans qui a de la barbe.
It takes a year to be final. Once entered, the creditors can't touch you.
Si, il suffit que la procédure soit engagée.
You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a lot of fine clothes, a couple of business trips to New York a year, maybe once in a while Europe.
Vous pourriez habiter la plus jolie maison de la ville. Acheter de jolis vêtements à votre épouse. Effectuer quelques voyages d'affaires à New York.
You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a Iot of fine clothes, going to New York on a business trip a couple of times a year, maybe Europe once in a while.
Vous pourriez habiter la plus jolie maison de la ville. Acheter de jolis vêtements à votre épouse. Effectuer quelques voyages d'affaires à New York.
Once or twice a year our Uncle Chris, with his great, loud voice with his fierce black mustache would come down from his ranch in the north and descend upon San Francisco in his automobile.
Une au deux fais par an, l'oncle Chris, avec sa grasse voix et sa forte moustache, venait de son ranch du nord jusqu'à San Francisca, dans son automobile.
Would my seeing her once or twice a year have interfered so much?
Une ou deux fois par an, était-ce trop demander?
I'm getting along in years. I can still hold up my end... when it comes to a hard day's work, but I'm not the man I was once. Next year, next month, next week, by thunder, won't be the man I'm today.
Je me fais vieux mais je reste dur à la tâche.
It only comes around once a year.
A la fin de la récolte, on offre un dîner aux "mondines".
A year in this environment can break what was once a family and destroy it.
Un an dans cet environnement peut briser ce qui était autrefois une famille et la détruire.
Once, when I was a boy, we had a year when even the wells went dry.
Quand j'étais petit, j'ai même vu les puits se tarir.
Midsummer only comes around once every year.
La Saint-Jean n'a lieu qu'une fois par an.
A once-promising talent supported by a rich wife. A year of success... and then alcohol took over... with rejection from all...
un ex-talent prometteur... propulsé par les finances d'une riche épouse... un an de succès... et puis l'alcool... y compris sa femme... pour la première fois :
I'm glad your birthday only comes once a year.
Mais on s'en souviendra.
No more grudges are held. Once in a year, the various samurai clans come together.
Sans rancune, rendez-vous à la salle du banquet.
I've only seen her once in more than a year.
Je ne l'ai vue qu'une fois en un an.
Don't worry, we'll get together once a year, regularly.
Et vous me manquerez énormément.
Spring is a chronoÉogicaÉ truth, it happens once every year.
C'est une vérité chronologique, il revient chaque année.
Once each year, we invite the spirits... of our dead ancestors to join us in a celebration.
Une fois par an. nous invitons les esprits de nos ancêtres à se réjouir avec nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]