English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Years to life

Years to life translate French

1,175 parallel translation
! shall get 20 years to life at least.
Avec ça, je vais en prendre pour 20 ans.
"Well, let's turn down his car loan and give him 20 years to life."
Tu veux me la couper? Buck, j'ai assez honte de moi comme ça.
What's she going to say when I don't show up for dinner for the next 20 years to life? [DOORBELL RINGS] There's the long arm of the law!
Bundy, j'imagine que tu es drôlement fier de toi.
"Well, let's turn down his car loan and give him 20 years to life."
Refusons son prêt pour la voiture et coffrons-le pour 20 ans. "
What's she going to say when I don't show up for dinner for the next 20 years to life?
Que dira-t-elle si je ne viens pas dîner pendant 20 ans?
The term of imprisonment of 20 years to life.
Une peine allant de 20 ans à la perpétuité.
If they want him, they can have him... after 20 years to life.
S'ils veulent ce type, ils l'auront dès qu'il aura purgé sa peine.
Jacob Lowenstein, having been found guilty of murder in the second degree by depraved indifference to human life this court sentences you to 25 years to life in a state penitentiary.
Jacob Lowenstein, ayant été déclaré coupable d'homicide volontaire par mise en danger de la vie d'autrui, ce tribunal vous condamne à une peine allant de 25 ans à vie, dans un pénitencier d'état.
On the other, he was convicted and sentenced to nine years to life.
Innocenté pour l'un et condamné à 9 ans de prison pour l'autre.
Fifteen years to life.
Entre quinze ans et perpétuité.
You understand that by pleading guilty to a lesser charge the court, under law, can impose a sentence of 3 years to life with parole eligibility after 12 months.
En minimisant le chef d'inculpation... Ia cour, selon la loi, peut vous condamner de trois ans à perpétuité... avec mise à l'épreuve d'un an.
Last night I Was thinking... You've devoted over 30 years of your life to this business, maybe Without thinking about one fact.
je réflechissais... vous avez consacré plus de 30 ans de votre vie à cette entreprise
My life was lonelier than ever until a month ago, when a dear friend of mine, whom I have known for many years, did me the honor to ask for my hand in marriage.
Selon vous, quelle est la cause de la mort de votre malheureuse sœur?
All those years of taking his orders... and sacrificing whatever kind of life she might have been able to make for herself.
Répondre à ses ordres pendant toutes ces années... et sacrifier l'avenir qu'elle aurait pu se bâtir.
To the one who just saved my life... and to the other who's been saving it for years, only I was too preoccupied to notice.
Á celle qui vient de me sauver la vie... et à celle qui me la sauve depuis des années... mais j'étais trop préoccupé pour le remarquer.
Life began in sunlit waters like these some 3,000 million years ago, and creatures very similar to those ancient primeval organisms still flourish in shallow seas all over the world.
On dirait que le plancton ne survit pas au requin-baleine.
30 years ago, almost to this day, my mother and father, Doctors Sandra and Masado Banzai gave their lives for what was then considered to be a very insane notion... the possibility of contacting alien life.
Cela fait exactement 30 ans que... mes parents, les docteurs Sandra et Masado Banzai, ont donné leurs vie pour ce qui était une notion assez folle, la possibilité de contacter des vies extraterrestres.
I've devoted my entire life to crime since I was 12 years old.
J'y consacre ma vie depuis l'âge de 12 ans!
As the years pass and his physical attractiveness diminishes, he'll be doomed to a life of loneliness and despair, unable to give or receive love. "
"Les années passeront, son charme physique s'estompera, " il est voué à finir sa vie seul et insatisfait, "incapable d'aimer et de se faire aimer."
How would you like to stay 12 years old all your life?
Comment peut-on vouloir avoir 1 2 ans toute sa vie?
I always pray to the God of War. "Let his life last 100 years, " even if it means shaving a bit off mine. "
J'ai prié le dieu de la Guerre de vous laisser vivre cent ans, dussé-je payer sur ma vie!
I'm going to catch this kid and put a dent in his future 15 years from now, when he looks back on the ruin his life has become, - he will remember Edward Rooney
Je vais pincer ce gosse et faire une sacrée brèche dans son avenir. Dans quinze ans, quand il verra quel gâchis sa vie est devenue, il se souviendra de Edward Rooney.
100 years dead won't be enough to erase you from my life.
Ou 100 années après la mort C'est possible pour moi de me suicider.
i could set you up with a whole life policy, to benefit you and your family for years to come.
Écoutez, docteur, nous allons appeler l'hôpital. Oui, je suis sûre qu'il est assuré. Au revoir.
After years of sleeping with beautiful women and living life just for fun, I thought I'd visit the trenches, say thanks, and get back to the beach.
Après toutes ces années entouré de belles femmes... et vivant pour le plaisir... il fallait que je redescende dans les tranchées pour vous remercier... avant de retrouver la plage.
Your Life's Priorities Take A Backseat To This Child, Whether It's 6 Years Old In Roller Skates
Toutes vos priorités dans la vie passent après cet enfant, qu'il ait 6 ans et des rollers ou qu'il soit adulte avec une voiture à 50 000 $.
I have to have something from life - can't go on like this - work, meetings - all these years in the party - like a faithful dog.
Je dois faire quelque chose dans la vie. Travail et réunions... Réunions et travail...
For three years now, since the woman I loved ceased to be, life and death are interchangeable and hold just as much interest, or lack thereof.
Pour moi, maintenant, depuis 3 ans, depuis que ma femme a disparu, la vie et la mort ont exactement les mêmes caractéristiques. Et présentent le même intérêt. Ou la même absence d'intérêt.
I'm not going to waste the best years of my life... here with you in this hole!
Je ne vais pas gâcher les plus belles années de ma vie... avec toi dans ce trou!
I think you understand that I don't want to sacrifice... the best years of my life for you.
Tu as dû comprendre que je ne veux en aucun cas sacrifier... les plus belles années de ma vie avec toi.
You didn't just expect to fly back into my life after three years, did you?
Tu ne croyais pas redébarquer dans ma vie après trois ans?
How difficult after years of learning to respect life to be forced to destroy it.
Après avoir appris des années durant à respecter la vie, comme il est dur de devoir la détruire.
I want you to know that our years together... were the best of my life.
Je veux que tu saches que nos années ensemble... ont été les meilleures de ma vie.
You're liable to save him 15 years of his life.
Tu peux lui épargner quinze ans.
After all these years I'm still sitting here trying to justify my life. This is crazy.
Qu'après tout ce temps, j'essaie encore de justifier ma vie.
It took billions more years... for the first life to be created... in the primordial stew of earth's atmosphere.
Il fallut des milliards d'années pour qu'une forme de vie... apparaisse dans l'atmosphère bouillonnante de la Terre.
She talks about the damned souls of seven monks Who will come to life after seven hundred years - 1991.
Elle parle d'âmes damnées. Les sept moines noirs... qui furent enterrés vivants dans cette crypte il y a 700 ans, en 1289.
It would be criminal to waste thirty years of somebody's life away
Ce serait un crime de gaspiller 30 ans de la vie de quelqu'un.
They took out some wrinkles, did a hair repair, changed the blood, added a good 30 or 40 years to my life.
changé mon sang voire de 40.
I've given you the best years of my life and you were willing to go on and on.
Je t'ai donné les meilleures années de ma vie. Et tu étais prêt à continuer!
The couple of years you sit in the cage... Then spend the rest of your life trying to hide it.
Tes deux ans en cage et tes efforts pour les cacher?
To reflect on Marco's life, after his death, is to reflect on our generation, on years of work, debates, discussions, and a goal far away yet coming closer.
La réflexion sur la vie de Marco nous est imposée par sa mort et devient une réflexion sur notre génération, sur des années de travail, de rencontres, de discussions, un accomplissement lointain, même si l'on s'en rapproche.
Thanks to you, there's only me. In five years'time, my new organization... will be the most powerful crime syndicate on earth... and that boy whose life you saved will inherit all of it. And the only thing he will have to fear...
Dans cinq ans, ma nouvelle organisation sera le syndicat du crime le plus puissant du pays, et ce garçon dont vous avez sauvé la vie héritera de tout et la seule chose il devra craindre, je suis sur le point de l'éliminer.
I drove to New York with him five years ago and it was the longest night of my life.
Je suis venue à New York avec lui et ça a été la plus longue nuit de ma vie.
After the last murder four years ago, murders, plural, I wanted to be executed, or locked away for life, so I'd never hurt anyone again.
Après le dernier meurtre, il y a quatre ans, les meurtres, en fait, je voulais être exécuté ou emprisonné à vie pour ne plus jamais faire de mal à personne.
In the news, the bullet which yesterday took the life of Officer Richard Cromwell, was found to be fired from the same gun which was used 20 years ago by Doman Yashir to assassinate then presidential candidate, Senator David R. Harrison.
On a découvert que la balle qui a coûté la vie hier au policier Richard Cromwell a été tirée avec le même pistolet utilisé il y a 20 ans par Doman Yashir pour assassiner David R. Harrison, candidat à la présidence.
See, if you could follow my thinking, we're all born into life, and we have a certain number of years to move and breathe and have our being.
Tu vois, si tu me suis, un jour on naît, et on a un certain nombre d'années pour bouger, respirer et devenir quelqu'un.
Dive a few million years earlier, when life, this wonderful idea, was about to become a reality.
Plongez quelques millions auparavant au moment où la vie, cette idée merveilleuse allait devenir une réalité.
Are you prepared to spend the next 20 years of your life on the Andaman Islands?
Etes-vous prêt à passer les 20 prochaines années dans Ies îles Andaman?
"For the past 70 years, the Granny Wendy we honour tonight... has given hope and care and life to hundreds of orphans."
"Ces 70 dernières années, Mamie Wendy, à qui nous rendons hommage... a donné espoir et vie à des centaines d'orphelins."
The last 15 years of my life have been wretched and now, at last, I had a chance to make something of it.
Les quinze dernières années de ma vie ont été misérables! À présent, j'ai enfin une chance d'améliorer ma situation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]