English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Only question is

Only question is translate French

763 parallel translation
The only question is plain, the partridge, à I'anglaise, or roasted with truffles? Eh, Christine?
La perdrix, la veux-tu nature à l'anglaise, ou rôtie et truffée?
The only question is the Hermitage. - Oh, Alex, really.
La seule question, c'est l'Hermitage.
The only question is, what kind?
La seule question est, quel genre?
The only question is, do I ticket you as an accessory?
La seule question, c'est si je te colle complice.
The only question is why. What's her game?
Mon seul doute, c'est pourquoi.
The only question is do you wanna die now or in a few minutes?
La question est : tu veux mourir maintenant ou dans quelques minutes?
The only question is dependability.
La seule question est sa fiabilité.
The only question is, what?
Mais quoi?
- The only question is how does she get in and out of her clothes so quickly?
- La question, c'est comment elle arrive à se changer si vite?
The only question is...
- La question est...
For the human mind, there is no Never, - only a Not Yet.
Pour le génie humain, rien n'est impossible, tout est question de temps.
Does not it seem a little strange question for someone who only want to rent a house? He is right.
vous posez beaucoup de question pour quelqu'un qui veut seulement louer une maison?
It is only a matter of days, perhaps hours, before the secret is out of the country.
C'est seulement une question de jours, peut-être d'heures, avant que le secret sorte du pays.
'It is only a matter of days, perhaps hours,'before the secret is out of the country.
'Il y a un homme en Ecosse que je dois voir après si quelque chose doit être fait.' 'C'est seulement une question de jours, peut-être d'heures 'Avant que le secret sorte du pays.'
This is only a question of money.
II s'agit d'argent.
This is the only question here. Only this we have to judge.
C'est la seule charge retenue contre elle.
If my only hold on you is that you're used to me...
Si c'est une question d'habitude...
But, Mr. Santana there is only one question here...
M. Santana, de deux choses I ´ une :
Say, we're not only outta town, we're outta the state... so is it alright for me to ask questions now please, teacher?
Nous sommes sortis de la ville, nous quittons l'État... Puis-je poser une question, madame la maîtresse?
The distinction between soldiers and civilians will be erased. And I believe that it is only a matter of time... before we here in America... will suffer our share of civilian casualties.
Je crois que les Etats Unis subiront des pertes civiles, ce n'est qu'une question de temps.
It's a question of who destroys who first. Right now, America holds the answer... not only because of our superior science... and industrial power... but because at this stage of the war... our strategic position is such... that we can shift our industrial effort... into long-range air power...
Les Etats Unis peuvent apporter une solution pas seulement en raison de la technique, ou de la production industrielle, mais parce qu'à ce stade de la guerre, la position stratégique est telle que les Américains peuvent modifier leur effort industriel
There is only one thing I would like to ask you, Jean.
Il n'y a qu'une question que j'aimerais vous poser.
The answer to that question, my dear fellow, is our only hope of solving these mysteries.
La réponse à cette question, mon cher, est la clé du mystère.
The conquering of Europe is only a matter of hours... since, in all the streets of European capitals... the German forces are already putting up a fight.
La conquête de l'Europe n'est plus qu'une question d'heures... puisque, dans toutes les rues des capitales européennes... l'armée allemande est déjà en train de combattre.
I ask only one question, what is the risk?
Je ne m'inquiète que du risque.
WELL THE ONLY QUESTION STILL OPEN IS WHOSE NAME WILL BE IN BIGGER LIGHTS -
La seule question en suspens est :
The only question we have is when will the new model will be ready?
Ce qui nous intéresse, c'est la mise en service du nouveau bombardier.
The only question now is whether you're gonna be sensible about this and take what you can get... or whether you're going to keep shooting your mouth off and get thrown out of here tonight.
Il s'agit de savoir si vous acceptez ce qu'on vous offre... ou si vous m'obligez à vous chasser.
I only know the woman's eyesight is in question now.
Son témoignage est à présent mis en doute.
Well, there is only one question, actually.
J'ai une seule question, pour tout dire.
For you, there is only one question :
Pour vous, iI n'y a qu'une question :
It is impossible to predict the outcome because there was no time to poll... the individual members of the Senate, who will now decide... free of political commitments, guided only by their own conviction... how to vote on the question of Leffingwell's confirmation.
Tout pronostic est impossible car les sénateurs, libérés de toute discipline de parti, peuvent décider individuellement s'ils votent pour ou contre l'investiture.
The only question is, will it work? [helicopter approaching]
La question est de savoir s'il va marcher.
- The question is - - Can I do it? I can't answer that by talking, only by doing it.
Je n'effacerai vos doutes qu'en menant ma tâche à bien.
Only question I ever ask is, "What time's your husband coming home?"
La seule question que je pose, c'est : "A quelle heure rentre ton mari?"
But playing the piano is only a matter of mathematics and, to a certain degree, of manual dexterity.
Mais jouer du piano n'est qu'une question de mathématiques et, dans une certaine mesure, de dextérité manuelle.
Seems to me, sir, the only thing at stake here... is a matter of naval public relations.
Il me semble que le seul enjeu dans cette histoire soit une question de publicité.
Once Hurachi delivers, an army of cybernautes is only a matter of time.
Quand Hurachi m'aura livré, une armée de cybernautes ne sera qu'une question de temps.
To bribe a President is only a question of zeros.
Que pour un président..
Consider shogun lemochi, only 14-years old, of the House of Kii. The question is, can He save Japan from the crisis it faces?
Comment un shogun de 14 ans peut-il diriger le pays?
The only question now is--when?
La seule question qu'il reste est : Quand?
The only question then was, "How is this possible?"
La seule question est : comment est-ce possible?
It... it is only a question of time, gentlemen.
Ce n'est plus qu'une question de temps, messieurs.
The only question is, will it still be there when we get through blasting it? But why don't you try to bargain with the French?
Mais y sera-t-il après le bombardement?
Rubbish! Everything is for sale. It's only a question of how much.
Bah, tout s'achète, ça n'est qu'une question d'argent.
Perhaps the only possible answer... to our question is, whatever we said the mind is, we'll discover it's not.
La seule réponse possible... à notre question est peut-être : Le cerveau n'est pas ce que nous croyons.
It is not a matter of only civic pride, but is a matter of national pride.
Je le sens. Ce n'est pas uniquement une question de sens civique, mais une question d'honneur national.
But for the men in the Vatican there is only one question :
Pour les hommes du Vatican, une question demeure.
Sir. There is only one issue here.
Il n'y a qu'une seule question ici.
So the only matter left to discuss is... justice.
Donc, il n'y a plus qu'à régler la question de la... justice.
It is a question only of helping...
Il s'agit seulement d'aider...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]