Poor creature translate French
177 parallel translation
The poor creature has taken the affair very seriously, and has been waiting all these years with her child in tender longing for you...
La pauvre créature a pris la chose très au sérieux, et t'as attendu toutes ces années avec sa fille, pleine de nostalgie tendre pour toi...
What favor can a poor creature like me show you? "
Quelle faveur une pauvre créature comme moi peut-elle te faire? "
But when I see you wrestling the poor creature all over the deck, I believe- -
Mais quand je vois que tu te bats avec la pauvre créature, je crois -
And then they took the poor creature to Salem Town for a hearing.
La pauvre a été emmenée pour y être jugée.
Do you honestly know of one criminal act that this poor creature committed?
Connaissez-vous un acte criminel commis par cette pauvre créature?
And his eyes told me that I was a poor creature who couldn't give him sons.
Son regard m'accusait d'être une pauvre créature qui ne pouvait lui en donner.
Does this poor creature is responsible for what it is?
Est-ce que cette pauvre créature est responsable de ce qu'il est?
And I abused the poor creature so abominably over the telephone.
Dire que je l'ai insultée au téléphone!
- Poor creature.
- Occupe-toi de tes affaires!
She was a poor creature, too.
Car c'était une pauvre créature, aussi.
I know there isn't anything that will help that poor creature... but I'll do what I can.
Rien ne peut diminuer la peine de cette malheureuse, mais j'essayerai.
Poor creature...
Pauvre créature.
I'd like to know... How have you dressed this poor creature? And these underpants, whose are they?
Comment il est habillé, qu'est-ce que c'est que ce caleçon?
The poor creature!
- Ah, pauvre bête!
The poor creature. The poor wretched woman.
La pauvre créature, la pauvre femme misérable!
So is your treatment of this poor creature
- Pourquoi la pousser à bout? Le voilà, le scandale!
What would you do with the poor creature?
Qu'allez-vous en faire?
Let us bury this poor creature, father?
Allons-nous enterrer cette pauvre créature, père?
Look at this poor creature to die.
Regardez cette pauvre créature mourir.
Poor creature.
La pauvre!
He doesn't know, Holmes. Nobody could recognise that poor creature.
Même son propre frère ne reconnaîtrait pas Michael dans cette pauvre loque.
Ah, the poor creature.
Le pauvre.
It is premature to look for contrition in the poor creature.
Ce malheureux n'est pas prêt au repentir.
If your religious vocation is true, is profound, show me that you will be an enlightened priest, by helping this poor creature to escape from damnation.
Si ta vocation est vraie et profonde, prouve-moi que tu es un prêtre éclairé, en aidant cette pauvre créature à se sauver de la damnation.
He poured gasoline over the poor creature, threw a burning match into the haystack, and ran out fast as hell.
Il a versé de l'essence sur la pauvre créature, a lancé une allumette dans la meule de foin et s'est sauvé à toute allure.
You seem to me a poor sort of creature that's bound to get left with your gout and your dignity.
Votre espèce est appelée à disparaître avec votre goutte et votre dignité!
This thing, this poor, tortured creature - -
Et cette chose? Cette pauvre créature torturée?
Stop teasing the poor girl.
Ne taquinez pas voyons, respecter la créature!
I mean, that's going to be very hard to explain away. Like the money that poor dead creature left you.
J'entends par là que le contraire sera difficile à expliquer, tout comme l'argent qu'elle vous a laissé
While this poor starving creature can't get a glass of milk
Pendant que cette pauvre créature ne peut s'offrir un verre de lait
Then that poor simple-minded creature and now this cripple.
Puis cette pauvre créature simple d'esprit, et maintenant cette infirme.
Then when the poor, simple-minded creature came near the house the tree moved threw her into the well.
Et quand cette pauvre fille simple d'esprit s'est approchée de la maison, l'arbre a bougé et l'a jetée dans le puits.
Like some poor old creature with no spirit?
Comme une vieille folle sénile.
Alas, poor caitiff!
Hélas, la pauvre créature!
The Pharaoh kept the poor thing, as a lesson to us on how dangerous it is to make jokes about lost civilizations.
La pauvre créature resta auprès du Pharaon, pour montrer comme il est risqué de plaisanter sur des civilisations disparues.
I said to myself, "oh, you poor little creature, if only I could help you."
"Pauvre petite créature, si seulement je pouvais l'aider."
So my cat and I stayed put. Poor little creature.
Tu m'as laissée là avec mon chat sur les genoux.
And are not thinking about the poor child?
Et tu ne penses pas à cette pauvre créature?
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
C'est pourquoi, alors que ce train emmenait Mariannina vers son destin tragique, inexorable, comme l'était ce qui la poussait, elle, pauvre créature du sud, enveloppée dans son châle, symbole de l'humilité de nos femmes,
Why don't you put in a good word for me, with this poor, frightened creature that you work for?
Pouvez-vous me recommander à la pauvre créature craintive qui vous emploie?
So you realize what a wretch I am, what a poor beggar... -
Je veux vous montrer quelle pauvre créature je suis, un mendiant.
The poor, weak creature.
Une pauvre créature sans défense.
Poor sad creature.
Pauvre créature triste.
If there were not 50 upon poor old Jack, then I'm no two-legged creature.
Cinquante! Ils étaient bien cinquante.
Cheer up, Yuri. I'll have the poor bitch in hospital tonight.
La pauvre créature sera à l'hôpital ce soir.
"A poor thing, but mine own."
"Une pauvre créature, mais qui est à moi."
When a poor soul oversteps the limits set up by nature and God all mighty, when he hates his creature to the point of ravishing her very flesh and soul, doesn't he deserve to die?
Lorsqu'un malheureux franchit la frontière que la Nature et Dieu tout-puissant ont mise entre père et fille, lorsqu'il hait sa créature au point d'en meurtrir le corps et l'esprit, ne mérite-t-il pas la mort?
You poor darling. When I think of that awful woman.
Quand je pense à cette créature...
Not meaning to trouble you, lass, but I couldn't help overhearing, and I was wondering if you could spare a morsel for a poor, hungry creature?
Je ne veux pas vous déranger, trésor, mais en passant par-là, je me demandais si vous n'auriez pas un morceau de trop pour moi?
Why he'd simply leave the whole thing to a poor, unstable creature like Edna...
Je ne comprends pas pourquoi il a choisi de tout laisser à cette pauvre créature...
Scaring a poor, unfortunate creature like Billy so you could have a few laughs.
Faire peur à ce pauvre Billy... pour rigoler.
creatures 28
creature 40
creature of the night 26
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little thing 54
poor bastard 71
creature 40
creature of the night 26
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little thing 54
poor bastard 71
poor guy 284
poor little girl 16
poor little guy 27
poor thing 558
poor darling 44
poor fool 28
poor love 17
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor little girl 16
poor little guy 27
poor thing 558
poor darling 44
poor fool 28
poor love 17
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor child 59
poor people 29
poor souls 24
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor woman 82
poor lady 18
poor sod 25
poor lad 22
poor people 29
poor souls 24
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor woman 82
poor lady 18
poor sod 25
poor lad 22