Poor child translate French
494 parallel translation
Poor child
Pauvre petite.
My poor child!
- Oh, mon Dieu, ma petite.
Leave the poor child alone!
- Arrête de la martyriser!
Poor child.
Pauvre enfant...
Lily, my poor child.
Lily, ma pauvre enfant.
I'm so sorry, my poor child.
Je suis désolée, ma pauvre enfant.
What am I gonna do about that poor child?
Qu'est-ce que je vais faire avec cette pauvre enfant?
My poor child!
Ma pauvre enfant!
I'm going to telephone that poor child.
Je vais prévenir cette pauvre enfant.
Oh, you poor child.
Oh, pauvre de vous.
Poor child.
Pauvre enfant.
Poor child!
Pauvre, pauvre enfant!
- Poor child, picking them yourself.
- Pauvre enfant, tu as dû les cueillir.
- You poor child.
- Pauvre enfant.
My poor child.
Ma pauvre enfant...
- How are you, you poor child?
- Comment ça va, ma pauvre chérie?
- The poor child. What an honor for her.
Et puis quel honneur pour elle, n'est-ce pas Natacha?
The poor child.
La pauvre.
Oh, you poor child.
Oh, ma pauvre enfant.
For you, and for that poor child, who looks so sad in her hospital bed.
Devant toi et devant cette pauvre enfant que j'ai vue si triste sur son lit d'hôpital.
Did not he have said, my poor child?
Il ne vous l'a pas dit, ma pauvre petite fille?
It " s something that poor child has never had from its father and mother, kindness and love.
C'est une chose que la pauvre ne reçoit pas chez ses parents de la gentillesse et de l'amour.
The poor child.
Elle doit avoir le coeur brisé.
You poor child. Are you gathered here to mourn, or to bring me comfort?
Etes-vous venus me réconforter?
The poor child.
Pauvre enfant.
You poor child.
Pauvre enfant.
The poor child's gone stark staring mad.
La pauvre enfant a perdu l'esprit.
Poor child.
Pauvre enfant!
You poor child.
Pauvre enfant!
This poor child has no mother, so I shall take responsibility for all the arrangements.
Cette pauvre enfant n'a pas de mère. Je m'occuperai donc de tout.
Oh, you poor child.
Pauvre enfant!
I mean, I hope you'll excuse the way I acted... but I've been so worried about Velma, poor child.
Pardonnez-moi! Je me faisais tant de souci!
Poor child. You've had a hard time.
- Pauvre petite, vous avez dû souffrir!
Why, this poor child is out on her feet.
Elle est épuisée.
I can't bear to think of my poor child lonely and unhappy.
Je ne peux pas supporter de la savoir seule et malheureuse.
It's too bad about your poor child.
Dommage pour ta pauvre enfant.
Poor child.
- C'est un pauvre garçon...
How is she today? Poor child!
Comment va la pauvre enfant?
- Oh, you poor child!
Pauvre enfant!
The poor creature has taken the affair very seriously, and has been waiting all these years with her child in tender longing for you...
La pauvre créature a pris la chose très au sérieux, et t'as attendu toutes ces années avec sa fille, pleine de nostalgie tendre pour toi...
You were the father of a child without a name which was borne by a poor, desperate girl.
Un désastre pour une famille. Le père d'un enfant sans nom porté par une pauvre fille dans la honte.
A poor, defenseless child in a baby buggy.
Une pauvre enfant sans défense dans son landau.
Poor child.
- Pauvre enfant.
You think I don't know what kind of a life you led this boy's mother that poor, unhappy child you married?
Vous croyez que je ne sais pas comment vous avez traité sa mère, cette pauvre enfant que vous avez épousée?
Poor Nora, my heart bleeds for that child.
J'ai vraiment de la peine pour Nora.
My poor, poor child.
Ma pauvre enfant.
You've not only murdered poor David you've ruined me, ruined yourself thrown a doubt on the child I'm going to have, your child.
En tuant David, vous nous avez perdus... Perdu l'enfant que je porte. Votre enfant!
- I don't know. The poor child.
Pauvre enfant.
She'll be all right, the poor child she's fainted.
- Elle est évanouie.
I've heard so much about sweatshops, and child labor, and firetraps the poor people live in, I...
On me parle des ateliers de misère, du travail des enfants, et des logements des pauvres, et je...
And I gave myself with it. And I gave him a child, poor thing.
C'est moi qui ai confié à Dawson l'argent de mon père.
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
child abuse 20
children laughing 26
child support 17
child's play 30
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
child abuse 20
children laughing 26
child support 17
child's play 30
child services 18
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little thing 54
poor bastard 71
poor guy 284
poor little girl 16
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little thing 54
poor bastard 71
poor guy 284
poor little girl 16
poor little guy 27
poor thing 558
poor darling 44
poor fool 28
poor love 17
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor people 29
poor souls 24
poor thing 558
poor darling 44
poor fool 28
poor love 17
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor people 29
poor souls 24
poor creature 19
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor woman 82
poor lady 18
poor sod 25
poor lad 22
poor devil 19
poor fellow 56
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor woman 82
poor lady 18
poor sod 25
poor lad 22
poor devil 19
poor fellow 56