Pull me out translate French
798 parallel translation
- Why'd you pull me out?
Pourquoi vous m'avez tiré de l'eau?
- Did you pull me out of the water?
- C'est vous qui m'avez repêché?
The tin falls... the others pull me out by the legs.
Alors, la boîte, elle tombe... Et les copains... Eh ben!
Don't. Pull me out. Pull me out.
Remontez-moi, remontez-moi.
Then he had to pull me out.
On a dû me repêcher.
If you're not, pull me out of here.
Sinon, sortez-moi de là!
If you don't pull me out of this swamp of boredom, I'm gonna do something drastic.
Si tu ne me sors pas de ce marécage d'ennui, je vais faire quelque chose d'extrême.
You were wrong to pull me out of the Seine.
T'as eu tort de me tirer de la Seine.
I'm glad you were here to pull me out.
Je suis content que vous étiez là pour m'en sortir.
Please pull me out with this.
Je vous en prie... sortez-moi de là!
Nicest thing I ever did for a girl was pull out.
La plus gentille chose que j'ai fait pour une fille c'était de me retirer.
She has tandem parking, so after I'm there for a while, I have to pull out.
C'était sa place privée, alors après être resté un instant, j'ai dû me retirer.
So, are you asking me to pull out 1 billion?
vous me demandez de sortir un milliard?
I can remember the time when you used to leap to pull my chair out for me.
Je me souviens quand vous bondissiez pour... pousser ma chaise.
I suppose if he told you to pull out a gun and shoot me, you'd have done that, too.
Et s'il vous avait dit de prendre un fusil et de me tirer une balle, vous l'auriez fait.
Annie, come on, pull these blinking bars out for me.
Viens, Annie. Délivre-moi de ces satanés barreaux.
Well, I have to pull out this afternoon.
Je dois me retirer cet après-midi.
Gonna pull a mob that'll run Jack Buck out of the country.
Je veux me débarrasser de Jack Buck!
I've got to pull that killer out of the hat before Painter picks me up.
Je dois trouver le tueur avant que Painter ne m'arrête.
I suppose it's my turn next to pull my neck out of a noose.
J'imagine que c'est à mon tour de me sortir le cou du noeud de pendaison.
And get me 20 men, I'm going to board her, and with... me own hands... pull the gullet out of the mouth of that traitor,
Il me faut 20 hommes! Je vais monter à l'abordage et je vais tuer de mes mains ce traître de Waring!
And that's why I say you're the one to beat it... and let my buddy and me pull out together and go up north.
C'est pour ça que je dis que c'est toi qui file... et qui me laisse partir avec mon pote vers le nord.
That's it. They kept shouting at me to pull up the car, so I did pull up the car and they wouldn't get out.
Ils me hurlaient d'arrêter la voiture.
I wonder if you could pull them out for me.
Je me demande si vous pouviez Les couper pour moi
Don't try sarcasm on me, Christa. I might pull out your Paris record.
Ne sois pas sarcastique, je pourrais t'enlever tes parts
Maybe that was the moment to pull out.
Peut-être c'était le moment de me retirer.
And don't think I wouldn't like to pull out.
Je voudrais me ranger aussi.
I'll pull out of this if only to get that guy.
Je me remettrai juste pour l'avoir.
- Pull out?
- Que je me retire?
Duke tells me I have to pull out.
- Duke dit que je dois dégager.
If he was in and I was out, then my nose would be pressed against the windowpane and he'd call someone to pull down the shade.
Si c'était l'inverse, si c'était moi qui étais à sa place, il me ferait mettre dehors.
What do you want me to do, pull them out of my hat?
Je vais les sortir de mon chapeau?
I was just thinking, when I pull this trigger... I'll be shooting Christmas Creek Ranch right out from under me.
Je me disais, si j'appuie sur la détente, je vais perdre le ranch Christmas Creek.
It ain't much to ask, is it... just to pull me along out of the road?
C'est pas trop demander, hein? Aide-moi juste à avancer.
I'll help you pull yourself out of this the way you helped me.
Je t'aiderai à laisser tout ça derrière toi comme toi, tu m'as aidée.
I cannot pull out his eyes to make him blind and dependant on me.
Je ne peux pas lui arracher les yeux pour le rendre aveugle et dépendant de moi.
It's hope, faith... the assurance that it's still not too late to pull myself out of the mire... to make a man of myself again... to conquer the evil that's taken possession of me!
C'est d'espoir, de foi... l'assurance qu'il n'est pas trop tard pour me sortir de la boue... pour faire de moi un homme à nouveau... pour vaincre le mal qui a pris possession de moi!
No. I'll pull it out soon.
Non, je me l'arracherai bientôt.
- Pull up and let me out!
- Range-toi.
This babe told me they'd have to pull out all my teeth and get me new ones, so naturally- -
La poupée m'a dit qu'il fallait m'arracher les dents et m'en faire poser de nouvelles...
Now look, if you don't stop hanging around me, I'm going to stuff your nauseating carcass into one of those artillery pieces, pull the lanyard and blow you out to sea
Arrête, sinon je fourre ta carcasse dans un canon et je te balance dans la mer.
I stepped into a private trap back there and I'd like to go back and try to pull myself out of it
Je me suis laissée prendre au piège. Il faut que je m'en sorte.
Now, what you need is a civilian to pull the Army's chestnuts out of the fire and you want me to work for Army pay. Oh, no.
Donc, il vous faut un civil pour sortir l'armée de ce pétrin et vous me proposez une paie de soldat.
He knows someone's got to, Rog but let me pull something out of a hat and we'll see if it hops.
Il sait que quelqu'un doit le faire. J'ai une proposition à te faire.
Lon tells me you're gonna pull the rug out from under me.
Ion m'a dit que tu voulais me couper l'herbe sous le pied.
If you offend me I'll pull out your sausage-like intestines, hang them round your neck and prick them every so often, like they do real sausages!
Si vous m'offensez, je vous enroulerai les intestins autour du cou et les piquerai comme de vraies saucisses.
Roger, I shouldn't be so nice to you after that trick you tried to pull out there.
Je ne devrais pas être gentille avec vous aprés le tour que vous avez essayé de me jouer.
With that bit of flattery, you hope to pull a few rash statements out of me. Make good copy, is that it?
Avec cette petite flatterie, vous espérez m'extorquer des... déclarations impudentes?
Pull this out before you try your logic on me.
Avant de donner ton avis, retire-la.
You just want me to come running out to kick that ball so you can pull it away and see me lie flat on my back and kill myself.
Tu veux juste que je prenne de l'élan pour enlever le ballon et me voir me casser la figure.
You want me to pull your tooth out?
Tu veux que je t'arrache les dents?
pull me up 74
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896