English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / S

S translate French

6,205,405 parallel translation
And let's be clear... his detention is the result of my government's struggle to fight against drug trafficking.
Soyez très clair : Son arrestation est une victoire du gouvernement contre le trafic de drogue.
No, the General is no longer in charge.
Non, ce n'est plus le général qui s'en charge.
Vera, tell your boss not to worry.
Tu vas dire à ton patron de ne pas s'en faire.
El Chapo Guzmán won't be missed.
El Chapo Guzmán s'en passera très bien.
It's too late, Chapo.
Fallait y penser plus tôt, mon petit.
A close friend of the President's brother.
L'ami intime du frère du président.
It's a presidential order, Director.
Ce sont les ordres du président.
So you'd better calm down and start preparing everything for Guzmán's arrival.
Je vous suggère de vous calmer. Et de préparer l'arrivée de Guzmán.
Please, call him.
Prévenez-le, s'il vous plaît.
That's why I think we'll get along just fine.
C'est pourquoi nous allons nous entendre.
And that's not all.
Ce n'est pas tout.
In your statement to the Public Prosecutor's Office, you'll make clear that the cardinal died as a consequence of the crossfire between you and the Avendaños.
Dans votre déclaration au ministère public, vous direz que le cardinal a été victime d'une balle perdue entre vous et les Avendaño.
That's never going to happen.
Ça, ça n'arrivera jamais.
It's really simple, Chapo.
C'est très simple, Chapo.
What's your name?
C'est quoi, votre nom?
You'll lock me up in here for the cardinal's death, and for whatever you want.
On va m'incarcérer pour le meurtre du cardinal ou ce qui vous chante.
But you know very well that's better to have me as an ally... than to leave me here and forget about me.
Mais vous savez pertinemment que je vous serai plus utile en allié qu'enfermé ici.
I know something that can destroy one of the President's worst enemies.
J'ai de quoi anéantir l'un des pires ennemis du président.
I also like to stay up to date on my country's politics.
Moi aussi, je m'intéresse à la politique de mon pays.
That's a start.
C'est un début.
As I said, that's a start.
Comme je le disais, c'est un début.
And they dislike it even more if it's their money being wasted.
Encore plus quand il s'agit de leur pognon.
I'm sure Ramón used it to escape from the cardinal's shooting.
C'est ainsi que Ramón aura fui, à la mort du cardinal.
Confirm our version of the cardinal's death, and do not say a word about Pozo and Larrazolo.
Vous confirmez notre version de la mort du cardinal. Et vous la bouclez sur Pozo et Larrazolo.
Everything that happened during the shooting in the airport is just as what the PGR said in the news.
Tout ce qui s'est passé lors de la fusillade à l'aéroport a été fidèlement rapporté à la télévision, tel que l'a expliqué le procureur.
I don't know what happened in the Christine dancing club.
J'ignore ce qui s'est passé dans la boîte de nuit.
GENERAL BLANCO, THE PRESIDENT'S RIGHT HAND AND UNPUNISHED CRIMINAL
LE GÉNÉRAL BLANCO, BRAS DROIT DU PRÉSIDENT ET VIOLEUR IMPUNI
What matters here is that now it's in the hands of a journalist.
Elle est entre les mains d'un journaliste.
It's too dangerous to have you around.
Votre proximité est un danger pour moi.
Yes, it's me.
Oui, c'est moi.
You cannot speak directly to the guards unless it's for an emergency.
Interdiction d'adresser la parole aux gardiens, sauf en cas d'urgence.
What's that, now?
Pardon?
It's okay. He blurts things out sometimes.
Il lâche parfois des trucs au hasard.
It's normal.
Ça arrive.
Oh, and by the way, they actually do have plain pasta with butter, even though it's not on the menu, in case you're not happy with your order.
Au fait, sachez qu'ils servent des pâtes au beurre, au cas où vous seriez déçus par votre commande.
It's delicious.
Un régal.
So on my father's suggestion, I got a practice girlfriend named Paige to prepare for the day when you and I could be together.
Alors, sur le conseil de mon père, je me suis entraîné avec Paige pour me préparer au jour où on serait ensemble.
I know how to dance and go to the mall and that it's inappropriate to lock a woman in your closet. And I've seen boobs... really nice ones.
J'ai appris à danser, à aller au centre commercial, à ne pas enfermer une femme dans mon placard, j'ai vu des seins, des très beaux seins.
Zahid says that you just know when you love someone, which is dumb because it's not based on data or research.
Zahid dit qu'on le sent, quand on aime quelqu'un. C'est idiot, ce n'est basé sur aucune donnée fiable.
He's up front.
Il est à l'avant.
What happened?
Que s'est-il passé?
I always try to drive extra smooth when Sam's on the bus.
J'évite les secousses au maximum quand Sam est à bord.
Don't worry. It's not your fault.
Vous n'y êtes pour rien.
No, no, no, she's got it.
Elle s'en occupe. Merci.
You know how many people that kid has in his life that treat him like a person, and that's what you do?
Peu de gens le traitent en égal, et vous osez lui faire ça?
My life's a mess. I don't know what I'm doing.
J'ai 27 ans et je suis complètement paumée.
That's a bullshit excuse.
C'est nul comme excuse.
You helped him break into my home. That's on you. I know.
Vous l'avez même aidé à s'introduire chez moi.
Sorry. Sam had a thing, so it's just been kind of hectic around here.
Désolée, Sam a eu un souci, c'est un peu chaotique à la maison.
Okay, because if it's about that "I love you" thing, I take it back.
Si tu m'en veux de t'avoir dit "je t'aime", je le retire.
That's why I was talking to you.
Je suis débile.
sorry 58639
sera 39
sure 38285
senor 140
solo 156
stop 27520
shit 25242
senorita 66
stop it 13041
senora 69
super 764
store 42
seriously 12537
shut up 16909
simon 2627
slainte 28
shoes 424
said 374
sofia 386
sebastian 830
scene 170
stay 2171
sale 29
sara 1871
sighs 9873
shep 106
special 302
stephanie 461
saul 646
skirt 32
site 129

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]