English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / She told you that

She told you that translate French

1,613 parallel translation
I'm sorry she told you that.
Désolé qu'elle t'ait dit ça.
She told you that?
Elle vous a raconté ça?
I understand why she told you that. She was just trying to protect you, but look at me. I'm definitely not dead.
Je comprends pourquoi elle t'a dit ça, elle essayait de te protéger, mais regarde-moi, c'est clair que je ne suis pas mort.
She told you that, right?
Elle te l'a dit, non?
I don't know why she told you that.
J'ignore pourquoi elle t'a dit ça.
- That's what she - She told you?
- C'est... ce qu'elle t'a dit?
In the 22 years since she died, you never told me that.
Durant les 22 années qui ont suivies sa mort, tu ne m'as jamais dit cela.
You told me that we need Isabelle. You said she changed.
T'as dit qu'on avait besoin d'Isabelle, qu'elle avait changé.
Only you told everybody that she just disappeared.
Vous avez seulement dit à tout le monde qu'elle avait disparue.
So you're saying that you came all the way down here from Ohio to bring our sister back, she told you to leave and you left?
Et c'est ce que j'ai fait. Donc, vous dites que vous êtes venu depuis l'Ohio pour ramener votre sœur, elle vous dit de partir et vous le faites?
Katie wore that necklace because you told her to. Because you told her she was special.
Katie portait ce collier parce que vous le lui aviez dit, parce que vous lui aviez dit qu'elle était spéciale.
You know, she said she believed me, but there was something in her tone that told me that maybe she thought I was making this up or something.
Elle a dit qu'elle me croyait, mais il y avait quelque chose dans sa voix qui indiquait qu'elle pensait peut-être ce n'était pas vrai.
She also told me that she wished you had kissed her.
Elle m'a aussi dit qu'elle aurait voulu que vous l'embrassiez.
That's crazy. Who told you she works for CSIS?
C'est insensé, qui t'as dit qu'elle travaillait pour eux?
Two years ago, you told this girl's sister that she took off with some guy.
Il y a 2 ans, tu as dit à la soeur de cette fille qu'elle était partie avec un gars.
That's what she told you.
C'est ce qu'elle dit.
And you know, she told me... that she would never ruin her special friendship with you by taking it any further.
Tu sais, elle m'a dit... qu'elle ne gâcherait jamais votre amitié en essayant d'aller plus loin.
Even if i told her the truth that, 372 00 : 18 : 31,340 - - 00 : 18 : 34,400 I died and you brought me back to life, she wouldn't believe me. You don't know that.
Même si je lui disais la vérité, que je suis morte et que tu m'as ramené à la vie, elle ne me croirait pas.
You know, when my grandma first told me that she could see ghosts, I should have said, " thank god.
Au début, quand ma grand-mère m'a dit qu'elle pouvait voir les fantômes, j'aurais du dire : "Dieu merci."
In the square this afternoon, when you told Becca about the tunnels, didn't you tell her that she could get to them through the basement?
Cet après-midi, quand tu as parlé à Becca des tunnels, tu lui as dit qu'on pouvait les atteindre en passant par le sous-sol?
And I knew that you would never understand if she had told you what had happened.
Tu n'aurais pas compris si elle avait raconté ce qui s'était passé.
You brother told us about the stealing and... that your mother promised that she was gonna fix it.
Ton frère nous a dit pour les vols et... que ta mère avait promis d'arranger ça.
He / she sometimes wanted that you told me dad ".
Ça te dérangerait de m'appeler papa?
You haven't returned my calls in four days... when I talked to Jeanne she told me... that you went to Montreal to save Clermont's butt.
Quatre jours sans retourner mes appels. Puis Jeanne me dit que t'es parti à Montréal pour sauver le cul de Clermont.
Then you called and told me that she,
Puis tu m'as appelé pour dire qu'elle
She told me that you had a nose job,
Elle m'a dit que quand tu étais petit, tu aimais un gros niais,
I figure she told you a thing or two that could prove useful.
Elle a peut-être dit des choses qui pourraient m'aider.
- I told you that she's not here. She comes once a week for a staff meeting.
- Elle vient juste pour les réunions.
You told Dutch that you didn't know where she was.
Vous avez dit à Dutch que vous ne saviez pas où elle était.
She told me that you were the love of her life.
Elle m'a dit que vous étiez l'amour de sa vie.
She told you about that?
- Elle t'a parlé de ça?
Mom told me on her deathbed that she thought you should have been born a boy.
Sur son lit de mort, maman m'a dit que tu aurais dû être un garçon.
So she told you about that too?
Donc elle t'a parlé de Ça aussi?
She told me that you talked to her.
Toi. Elle m'a dit que tu lui avais parlé.
In fact, she doesn't know anything, except what you tell her. You told her that you were never gonna give me that space, didn't you?
En fait, elle ne sait rien d'autre que ce vous lui dites, et vous lui avez dit que vous ne me donneriez jamais la place, hein?
By the way, she's told me that you go to the bathroom, like, 10 to 14 times a day.
D'ailleurs, elle m'a dit que tu allais aux toilettes entre 1 0 et 14 fois par jour.
Terry... have you told your wife how you got a DNA test on your daughter,'cause you weren't sure that she was yours?
Terry... t'as parlé à ta femme du test ADN de ta fille, parceque t'étais pas sûr qu'elle était de toi?
We're all over that. What if I told you that Dana broke it off because she's switching to an all-carpet diet?
Et si je vous disais que Dana a annulé parce qu'elle s'est mise au broute minou?
ELIZABETH TOLD ME THAT YOU NEEDED A THERAPIST BUT SHE DIDN'T FEEL IT WAS APPROPRIATE TO WORK WITH YOU HERSELF, SO SHE ASKED ME.
Elizabeth m'a dit que vous aviez besoin d'une thérapie mais elle ne pensait pas que ça serait bien qu'elle s'occupe de vous alors elle m'a demandé.
Yeah, well, you--you told me that she couldn't sleep unless she could hear the ocean.
Vous avez dit qu'elle ne pouvait pas dormir sans entendre l'océan.
She told me that you didn't want her there.
Elle m'a dit que tu ne voulait pas d'elle.
Before my mother died, she told me that the most important thing in life is to find someone who loves you,
Avant que ma mère ne meure, elle m'a dit que la chose la plus importante dans la vie était de trouver quelqu'un qui vous aime,
You told Christy that, after Katie was discharged from this facility, she wrote you a letter.
Vous avez dit à Christy que, après son départ, Katie vous a écrit.
Now, Mr. Harper told us that he handed you a manila envelope containing letters tahat Taylor wrote him after she left Fernwood.
M. Harper nous a dit vous avoir donné une enveloppe contenant les lettres que Taylor lui avait écrites.
You know, Alan, I've been thinking about it. Rose crossed the line when she told Jake that crap about her moving away.
Tu sais, Alan, je suis furieux que Rose ait mêlé Jake à nos problèmes personnels.
You know, I can't help but wonder... if all those things I told myself... that knowing the truth about me would be... too much for Lana to handle... if she knew my secret, she'd be in danger...
Je n'arrête pas de me demander si toutes ces choses que je me disais... Que savoir la vérité sur moi serait beaucoup trop à gérer pour Lana, Que s'il elle connaissait mon secret, elle serait en danger...
I was back in Los Angeles when she told me that she was pregnant, that she was going to have the baby... you.
J'étais revenu à Los Angeles quand elle m'a dit qu'elle était enceinte et qu'elle gardait le bébé... toi.
She was kind of distracted most of the time. But what did she say when you told her that Emily was missing?
Elle a dit quoi quand tu lui as annoncé la disparition d'Emily?
You just told me that she gave you money for rent-a-car.
Tu viens de me dire qu'elle t'a donné de la monnaie pour louer une voiture.
She told Wesley that you tried.
elle a dit à Wesley que vous aviez essayé.
He told me that she could come here, but that you'd make her go away.
Il m'a dit qu'elle pourrait venir là, mais que vous la feriez partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]