Show up translate French
12,818 parallel translation
But when William saw it show up in Ellen's art piece, he flipped out.
Mais la voyant dans l'œuvre d'Ellen, William a craqué.
Listen, well, if any show up in National City and uh, you need me, give me a call.
S'il y a un problème à National City et que tu as besoin de moi, appelle-moi.
And every minute an assault team doesn't show up at my door,
Et chaque minute une équipe d'assaut ne se présente pas à ma porte,
And you two punks show up outta nowhere and run roughshod all over it with all this "get outta my sandbox" bullshit?
Vous vous pointez et vous chiez dessus avec vos enfantillages.
I lined up the best clinic, the best doctors, and he doesn't show up for his first radiation treatment.
Je me suis arrangé avec les meileures cliniques et médecins et il ne se pointe pas pour son premier traitement par radiations.
When three show up, it's Eli.
Quand c'est 3, c'est Eli.
What about someone who wouldn't show up on the log?
Et si quelqu'un ne veut pas apparaître sur les relevés?
No matter how this turns out, it's only a matter of time before the V.C. show up looking to shove my head on a stake.
Peu importe comment ça finit, bien assez tôt le C.V. viendra mettre ma tête sur le billot.
Ms. Rosewood, my grams taught me to never show up to other people's homes without something.
Mme Rosewood, ma grand-mère m'a appris à ne jamais venir chez des gens les mains vides.
- Right. - Now, G and I were seen on a Citadel security cam today, so if we show up and we're recognized, the whole op could fall apart.
G et moi avons été vu sur les caméras de surveillance de Citadel aujourd'hui, donc si on se montre et que l'on est reconnu, l'opération tombe à l'eau.
Deeks and I show up with the thumb drive.
Deeks et moi arrivons avec la clé USB.
Once we make the sale, you and Sam show up, bust her, - game over.
Une fois la vente effectuée, toi et Sam arrivez, l'attrapez, affaire terminée.
Show up to dinner before your NZT wears off.
Montrez vous au diner avant que votre NZT ne fasse plus effet.
Now, in order to do your best, you would need to show up for... classes, right?
Mais pour cela, vous devez assister... aux cours, non?
- It does? You think you can be a good student even if you don't show up for class?
- Vous pensez pouvoir être une bonne élève sans assister aux cours?
You must have a huge pair of rocks to show up looking like that.
Tu en as une sacrée paire pour venir habillé comme ça.
mercury doesn't show up on toxicology screens unless specifically tested for.
Le mercure ne se montre pas sur les résultats toxicologique Sauf les tests indiqués pour.
He said he'd show up, but he was late, and then the later it got, the more I drank.
Il a dit venir, mais il était en retard, et plus il a tardé, plus j'ai bu.
Garcia, what's the next camera they show up on?
Garcia, quelle caméra les a filmés après?
"I've got to show up to this party to see in what gruesome way it could all go wrong."
"Je dois aller à cette fête pour voir de quelle manière atroce, elle pourrait dégénérer."
Tell him next time he doesn't show up...
Vous lui direz que la prochaine fois qu'il me pose un lapin...
- That's what she said at Christmas when she didn't show up because she was drunk.
- Elle a dit ça à Noël quand elle n'était pas là car elle était ivre.
I used to visit every Sunday, but, um, the past year, every time I show up, it's like she'd be too scared to even talk to me.
J'allais la voir chaque dimanche, mais depuis un an, dès que j'y vais, c'est comme si elle avait trop peur même de me parler.
I'm trying to seem like I'm the better option, which I don't think I'm going to when I show up to pick her up on my skateboard.
Je vais essayer de lui montrer que je suis la meilleure option, ce que je ne pense pas être quand je vais venir la chercher sur mon skateboard.
If you didn't show up you were in big trouble.
Si tu te montrais pas, tu avais de graves problèmes.
I assume your pals show up packing?
Je suppose que vos copains apparaissent emballage?
HPD paid him a visit at the hardware store where he works, but he didn't show up this morning.
Le HPD l'a payé une visite au magasin d'accessoires où il travaille. mais il ne s'est pas montré ce matin.
Oh, now you show up.
Oh, tu décides de te pointer seulement maintenant.
Just, uh, waiting for them to show up, so I'll be g... gone.
Juste à attendre qu'ils arrivent... Je suis partie.
I don't know what that is, I don't want to know what that is, and please don't let it ever show up on the menu at...
Je ne sais pas ce que c'est, je n'ai pas envi de le savoir, et s'il vous plait, ne le noté jamais sur le menu de...
If Officers Costello or Johnson show up to your house, do not let them in.
Si les agents Costello ou Johnson montrer jusqu'à votre maison, ne pas les laisser en.
Wait, if you show up there empty-handed, he'll kill you.
Attendez, si vous vous présentez les mains vides, il va vous tuer.
People show up, they get what they need.
Les gens se pointent, prennent ce sont ils ont besoin.
You show up late for dates.
Tu es en retard aux rendez-vous.
I don't want to show up empty-handed.
Pour ne pas arriver les mains vides.
You got about five minutes before they show up, arrest you and take you back to jail.
Tu as 5 minutes avant qu'ils t'arrêtent et te renvoient en prison.
You kidding me? He didn't feel the need to show up for the Apocalypse.
Il n'a pas senti le besoin de se montrer pour l'Apocalypse.
He didn't show up.
Il n'est pas venu.
You show up late for dates.
Tu arrives en retard aux rendez-vous.
Think he'll really show up?
Tu crois vraiment qu'il va venir?
Yeah, the judge on the Hapstall case wants me in a meeting, and if I don't show up, Miss Keating will be suspicious.
Le juge sur l'affaire Hapstall me veut à une réunion. et si je n'y vais pas, Mme Keating sera suspicieuse.
Don't show up, I'll just rule in the other side's favor.
Ne te montre pas, je déciderai en faveur des autres.
I show up fashionably late so I don't have to have awkward chit-chat with the host.
je me montre à la fin pour ne pas avoir des discussions maladroites avec l'hôte.
Party starts at 1 : 00. You guys all show up at...
La fête commence à 13 h. Vous viendrez tous à...
Now, before I show you this, so I know who I'm dealing with, you guys blew up Madison, right?
Mais avant, pour que je sache avec qui je traite, vous avez fait sauter Madison? Non.
Well, if you're trying to soften me up about the show, it's not working.
Si tu essayes de m'amadouer pour l'exposition, Ça ne marche pas.
They wore blazers with rolled-up sleeves like female stand-up comics, and they were the popular kids.
Ils portaient des blazers aux manches roulées comme dans un one woman show et étaient populaires.
Look into Garrett's mental state in the days leading up to the air show.
Vérifier l'état mental de Garrett lors des jours précédant le show aérien.
Now, just get up there and show them what you got, kid.
Maintenant, lève toi et montre leurs ce que tu as dans les tripes.
You sit down here and bone up on a few basketball facts, then regurgitate them to me, trying to show me up.
Vous vous asseyez ici et os sur quelques faits de basket-ball, puis régurgiter les moi, essayant de me montrer.
Well if these people look up to you, maybe... maybe you can sort of set the record straight and show them the way it's supposed to be done.
Si ces gens te recherchent, peut être que tu peux mettre les choses au clair et leur montrer comment cela doit être fait.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87