Spit it out translate French
1,113 parallel translation
Spit it out.
Lâchez le morceau.
Spit it out!
Parle.
Spit it out, Rudy.
Crache-moi ça, veux-tu.
Come on, dude, spit it out.
Allez, mon pote, crache le morceau.
Spit it out!
- Crache!
Spit it out, Beckmeyer. - We possess evidence that werewolves exist.
Nous avons des preuves que les loups-garous existent.
Now, now, don't spit it out!
Maintenant, maintenant, ne pas cracher!
Finish chewing your apple, spit it out like I do.
Croquez dans votre pomme, et recrachez-la comme ça.
Great, spit it out.
Dis-moi.
Spit it out!
Crache-la!
Spit it out! You're gonna fuckin'die.
Tu vas crever, bordel.
- Spit it out! - That's enough, McGavin.
Ca suffit, McGavin.
♪ And spit it out
♪
Spit it out.
Crache le morceau.
Spit it out.
- Elle...
- I had the feeling that... - Spit it out.
J'ai eu l'impression que...
Just spit it out.
Crachez le morceau.
Spit it out, man.
Crachez!
Koz, spit it out.
Koz, crache le morceau.
Spit it out.
Crache ton venin.
What's this? Spit it out.
Qu'on se trompe?
- Spit it out.
Crache-les.
Go ahead and spit it out.
Vas-y, crache!
He'll spit it out if we don't wrap it in something good.
Il faut le mettre dans un truc ou il le recrache.
Spit it out, Birdlegs.
Crache le morceau, Birdlegs.
Spit it out.
Dis-le.
Spit it out, Wilmer.
Alors accouche, Wilmer.
Spit it out!
Ben quoi, sors-le.
Don't spit it out!
Ne recrache rien!
Spit it out, Pete.
Vas-y, Pete.
Spit it out.
Crache.
What's all this about? Spit it out.
Allez, accouche!
So spit it out.
Ben, si ça ne pouvait pas attendre, dis-le
You got an idea, spit it out.
T'as une idée, donne-la!
Spit it out!
Crache!
Spit it out and put it in the bin.
Crachez-le et déposez-le dans le bac.
- Spit it out.
- Crache le morceau.
Won't spit it out.
Il ne veut rien dire.
Spit it out!
Dis-le!
I have to spit it out. When I do, he looks at me... ... like he'd like to kill me.
Je suis obligée de cracher, et il me regarde... comme s'il voulait me tuer.r
When you go to the winetasting, getting back to real life, spit it out.
Pour revenir à la réalité, crache le vin que tu dégustes.
Yes, remember I said to you, spit it out?
Je t'avais dit de recracher!
If you got something in your craw, spit it out.
Un truc vous démange, parlez.
Spit it out.
Crache le morceau!
Shut up! Spit out all the bad luck and say it again!
Tu vas fermer ta sale gueule!
What's good is it'll scare the shit out of them if any motherfucker... comes close enough to spit on you.
Ça sert à foutre les jetons à l'enculé qui s'approche assez pour te cracher dessus.
I'm going to take this world in my teeth, chew it up, and spit it back out again.
Je vais mordre dans la vie. Emmet!
I'll fucking carve out her liver and spit it at you, you motherfuckers!
Je lui arracherai le foie et vous le cracherai, salauds!
- Spit it out, damn it!
Accouche!
It was that old voice in his head, the wrong voice, that sucked his brain out, spit it on the floor.
C'était la même voix dans sa tête. La mauvaise voix... celle qui lui suçait le cerveau et le crachait sur le pavé.
What are you looking? I have too much blood it's alright to spit some out
Ca te dérange si j'ai envie de cracher mon sang?
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191