English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That matters

That matters translate French

5,087 parallel translation
Seriously. As long as you're okay, that's all that matters.
Tant que tu vas bien, c'est tout ce qui compte.
Yeah, but that matters surely... that they were in love.
Mais ça compte sûrement... le fait qu'ils étaient amoureux.
All that matters now is that Cara makes it.
Tous ce qui importe c'est que Cara s'en sorte.
None of that really matters, because the only thing that matters is being the first one to find that band that's untouched.
Rien de tout ça importe vraiment, parce que la seule chose qui importe c'est être le premier à trouver ce groupe qui est intacte.
That's all that matters.
C'est tout ce qui compte.
It's all that matters.
C'est tout ce qui compte.
That's all that matters.
C'est tout ce qui importe.
So that's all that matters, right?
C'est tout ce qui compte, ok?
It can't be anything that matters.
Cela ne peut pas être important.
The only question that matters is where she is now.
La seule question qui importe est où est elle maintenant.
All that matters is that you're ok.
Tout ce qui compte, c'est que tu ailles bien.
All that matters today is that there will be no tomorrow for this boy if I don't do this transplant.
Tout ce qui compte aujourd'hui c'est qu'il n'y aura pas de lendemain pour ce garçon si je ne fais pas la transplantation.
But none of that matters, because we bring out the best in each other.
Mais cela importe peu parce qu'on fait ressortir le meilleur chez l'autre.
'Cause people want their streets cleaned up, and sometimes, all that matters is appearances.
Parce que les gens veulent qu'on nettoie leurs rues, et parfois, la seule chose qui importe, ce sont les apparences.
We must find him, that's all that matters.
Il faut le retrouver. Y a que ça qui compte.
All that matters is our cover's at risk, so I'm calling an audible.
Ce que je sais que notre couverture est en péril, donc on doit s'adapter.
Holding them is all that matters.
Les retenir est l'important.
Organ donor, the only list that matters in here.
Donneur d'organe, la seule liste qui compte ici.
I'm not sure that matters to Charlie.
Je ne suis pas sûr que ça soit important pour Charlie.
The only thing that matters is curing The Troubles.
La seule chose qui compte est de soigner les Perturbations.
This is the only case that matters.
C'est la seule affaire qui importe.
The only thing that matters is that I put my hands where you think they don't belong, and now I'm in chains.
La seule chose qui importe est le fait, que tu penses que j'ai touché à une chose qui ne m'appartient pas, et me voilà menotté.
But I'm hoping that some day soon he'll realize that family is all that matters.
J'espère qu'un jour il réalisera que la famille est tout ce qui compte.
- So did I. But listen, none of that matters now.
Mais écoute, plus rien n'a de l'importance.
And that matters in a state's attorney's race?
C'est important pour cette élection?
- Now, this is the only part that matters.
- Ça c'est la seule partie qui compte.
But none of that matters.
Mais rien de tout ça n'a d'importance.
The only thing that matters is That we're together For the rest of our lives.
c'est d'être ensemble pour le restant de nos jours.
Because surviving is all that matters, just like Dad said.
Parce que survivre est tout ce qui compte, comme l'a dit papa.
What matters is that I'm staying because this is where I belong.
L'important c'est que je reste parce que c'est ici que je dois être.
Not that it matters.
Ce n'est pas ce qui compte.
What matters is that it was mine.
L'important c'est que ça m'appartenait.
What matters is that I'm staying, because this is where I belong.
Ce qui est important c'est que je reste, car c'est là où est ma place.
What matters is that he's out there dating up a storm while you're just waiting to see who he picks.
Mais plutôt qu'il a un rencard avec une bombe et que tu attends de voir qui il choisira.
Not that it matters because we're co-workers, Dana.
Pas que ça ait de l'importance parce que nous sommes collègues, Dana.
What matters is that we do our very best to ensure their quality.
Ce qui compte c'est qu'on fasse de notre mieux. pour garantir leur qualité.
The killer is in jail, isn't that what matters?
L'assassin est en prison, c'est ce qui compte, non?
Maybe one of Kealoha's swindled clients didn't think that was punishment enough and took matters into his own hands.
Peut-être qu'un des clients de Kealoha qui s'est fait berner pensait que cette punition n'était pas suffisante et a réglé ça lui-même.
That's... what I tried to do, Greta- - keep fighting... for what matters.
C'est... ce que j'ai essayé de faire, Greta... rester me battre... pour ce qui est important.
What matters here, Dylan, is that you get back on the horse.
Ce qui compte, c'est de te remettre en selle.
That's what matters, right?
C'est ce qui importe, non?
What matters is that the answer is in the pyramid.
c'est que la réponse est dans la pyramide.
That's not what matters here.
Ce n'est pas le problème.
What matters is that your powers make you special.
L'important c'est que tes pouvoirs te rendent spéciale.
What matters is that you do.
Ce qui compte et ce que toi tu crois.
This role that I now have, it matters to me.
Le rôle que j'ai maintenant, il compte pour moi.
Then we start a new era- - one where human fallibility no longer matters because of the one thing that unites us all...
Et ensuite nous commençons une nouvelle ère... où la faillibilité des humains n'aura plus d'importance grâce à de la seule chose qui nous unisse tous...
Part of our arrangement, you will recall, is that you assist with quotidian matters when I'm busy.
Rappelez-vous qu'une partie de notre accord stipule que vous m'assistiez quand je suis occupé.
The only thing that really matters is that we face it together.
La seule chose qui compte c'est que l'on soit ensemble.
I don't think that it matters how much time I give you because I think you're still in love with your husband.
Peu importe le temps que je te laisserais Parce que je pense que tu es toujours amoureuse de ton mari.
Not that it matters, anyway.
Ce n'est pas que ça ait une grande importance, de toute façon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]