English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That is enough

That is enough translate French

3,631 parallel translation
- That is enough.
- Ça suffit.
And that is enough for any jury to convict you. I did not kill Edmund.
On a le mobile, l'opportunité, et ça suffira à un jury pour vous condamner.
OK, that is enough.
Bon, ça suffit.
That is enough even for your room.
Il y en aura assez pour la tienne aussi.
That is enough!
Ça suffit!
That's enough! That is enough!
Ça suffit!
In the name of God, that is enough.
Nom de Dieu, ça suffit.
Is that politic enough?
C'est assez diplomatique?
Is the problem that during the preseason there was too much training going on, and so when you got on the field, you can't- - you don't have enough, uh, steam?
Le problème c'est qu'avant ils s'entraîne trop et quand ils jouent pour de vrai, y a plus personne. Y'a... Y'a plus de jus...
I guess they figure anything that can keep me out is good enough for their customers.
Je suppose qu'ils comprennent quoi que ce soit qui puisse me tenir à l'écart est assez bon pour leurs clients.
I mean, look, the fact is, I'm winning, and Coleman thinks that a fabricated affair is enough to make me drop out.
Je veux dire, écoute, le fait est, que je gagne. et Coleman pense qu'une liaison fabriquée est suffisante pour me faire tomber.
Go ahead, have as many as you want... is that enough?
Ne te gêne pas, prends-en autant que tu veux, c'est assez?
See, the fact that you don't know that is reason enough for me to go.
Tu vois, le fait que tu ne saches pas ça est une bonne raison que je vienne avec toi.
Okay, that is not enough for an apartment.
OK, c'est pas assez pour un appartement.
Is that enough time to sabotage a plane?
Est-ce suffisant pour saboter un avion?
A pit guy is someone you've been obsessed with for so long... that it's driven you crazy enough to throw them in a pit in your basement like in The Silence of the Lambs.
Un homme puits est quelqu'un qui t'obsède depuis tellement longtemps qui t'a rendu suffisamment fou pour le jeter au fond d'un puits dans ta cave comme dans le Silence des agneaux.
Money is enough to compensate that jerk for his loss.
L'argent suffira à compenser ce con pour sa perte.
And that, Mr Deane, is good enough for me.
Ceci, M. Deane, me suffit amplement.
That kind of care is enough to send him to Harvard.
Ce genre d'attention est suffisant pour l'envoyer à Harvard.
No, but what I have found is that, you know, you give a cat a lot of Amaretto, strangely enough, and they'll sit still for quite a while.
J'ai découvert que quand on donne au chat plein d'Amaretto, bizarrement, il reste tranquille un bon moment.
The data is puzzling enough that it hasn't excluded any of the theories I was involved with, but it hasn't confirmed them either.
Les données sont assez déroutantes pour n'exclure aucune des théories sur lesquelles j'ai travaillé, mais elles ne les ont pas confirmées non plus.
So I know I don't have to tell you that showing up with enough time for us to know that you're going to be here, and in condition to work is 90 percent of it.
Je devrais pas avoir à te dire que tu te présentes suffisamment à l'avance pour qu'on sache que tu seras là et en état de travailler, est le plus important!
Barricade yourself in the shelter. There is enough stuff there that you can open up...
Barricade-toi dans le sous-sol, y a assez de provisions pour tenir...
Do thou but close our hands with holy words... then love, devouring death, do what he dare, it is enough that I can call her mine.
Joins seulement nos mains avec les paroles saintes et qu'alors la mort, vampire de l'amour, fasse ce qu'elle ose c'est assez que je puisse dire qu'elle est mienne!
Is that snug enough?
C'est assez serré?
I've learned that to be with those I like is enough.
J'ai compris qu'avoir la compagnie de ceux que j'aimais me suffisait.
This is a radiological event that's global in scope to live through it, we'll have to spend a full year inside this bunker which is equipped with a generator and fuel supply to keep it running that long which means you have to decide whose valuable enough to expend limited resources on.
Cet évènement radioactif va bouleverser notre monde, nous allons devoir passer un an dans ce bunker équipé pour tenir le temps nécessaire, vous allez devoir choisir qui vaut les ressources qu'il va dépenser.
and we're under the influence of an atomic war that for some unknown reason, keeps going on and on the stress alone is enough to stop conception.
et il y a une guerre nucléaire qui se déchaine à côté pour ça et pour des raisons que l'on ignore, le stress peut suffire à empêcher la conception.
- Is that gonna be enough?
Ça suffira?
Is no one brave enough to get my baby so that I can give her a decent burial?
Personne n'a-t-il le courage de ramener mon enfant pour pouvoir l'enterrer décemment?
Is that not legacy enough?
N'est-ce pas un héritage suffisant?
Critical means that you have enough uranium so that it generates heat. 147 00 : 12 : 11,958 - - 00 : 12 : 14,125 All the reactor does is generate heat.
On a alors assez d'uranium pour générer de la chaleur.
Is that... is that enough? L-I gotta go.
Je vais devoir y aller.
What about the insurance fraud? Is that enough to get him off the street?
On peut l'embarquer pour fraude?
Consider me the voice in your head telling you that good is not good enough tonight.
Je suis la voix dans ta tête qui te dit que bien n'est pas assez bien.
As if this venue weren't unique enough, let me tell you something about the piano that Tom is playing.
Comme si cet événement n'était pas suffisant, je dois vous parler du piano sur lequel Tom joue.
Is that enough?
C'est assez?
'Cause whoever's doing this is taking it seriously enough now to let us know that the loans to you, they're not secure.
Parce que la personne qui fait tout ça est assez sérieuse pour nous avertir que tout l'argent qu'on t'a avancé est en danger.
I think that is quite enough. Madame...
C'est assez.
But a man who is passionate enough to beg, well, that's a character whose story we really want to see.
Mais un homme qui est assez passionné pour mendier, eh bien c'est un personnage dont on veut découvrir l'histoire.
The trick is going to be getting anyone to believe that her husband is straight enough to have a true love that's a woman.
Le plus dur est de faire croire que son mari est assez hétéro pour avoir une âme soeur qui est une femme.
For you to say that... is enough.
Te l'entendre le dire, ça me suffit.
Is that enough for you?
Ça vous suffit?
That only perfection is good enough for myself and for Mr Sweet.
Cette seule perfection est assez bonne pour moi-même et pour M. Sweet.
I've seen enough feedback that lets me know that this is not unrealistic, it's not impossible.
J'ai vu assez de rétroaction qui me permet de savoir ce qui n'est pas réaliste, il n'est pas impossible.
That line is so damn true, and it's been for 10,000 years, but that's enough.
C'est tellement vrai et ça l'est depuis 10 000 ans.
Calvin is off to check his tiger trap that he rigged up with a tuna fish sandwich, and sure enough, in the last frame we see that Hobbes has fallen for the bait, and he has his very own tiger friend for life.
Calvin vérifie son piège à tigre, où est attaché un sandwich au thon. Et dans la dernière case, on voit que Hobbes a mordu à l'appât. Maintenant, il a son ami tigre pour la vie.
But the Xanax is the only thing that actually calms me down enough to fall asleep.
Mais le Xanax c'est le seul truc qui me calme assez pour m'endormir en fait.
Charters jeopardize our ability to organize, which is reason enough, but the bigger issue is that measuring their success- -
Les Charter School ( Ecoles indépendantes ) limitent les possibilités de groupement c'est déjà une raison suffisante. Mais le problème majeur, est l'évaluation de leurs résultats
Is that maybe not adapting fast enough?
Peut-être que vous ne vous adaptez pas assez vite.
That's enough, Brian, this is really ridiculous.
Ça suffit, Brian, c'est ridicule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]