That you translate French
1,084,340 parallel translation
It's not by sitting idle That you will be awarded a medal!
C'est pas en restant les bras croisés qu'on vous remettra une médaille!
It seems to me that it was yesterday That you and Han were threatening me.
Il me semble que c'était hier que toi et Han me menaçaient.
It does not mean That you will be my lackey.
Ça veut pas dire que tu seras mon larbin.
Kill traitors, Kill competitors, Kill all people That you do not like...
Tuer les traîtres, tuer les concurrents, tuer tous les gens que tu n'aimes pas...
I was even told That you had killed my mother.
On m'a même dit que tu avais tuer ma mère.
I will have... Well done... That you never find it.
J'aurais... bien aimé... que tu le découvres jamais.
Look, I know you that you want me to be outraged, but I just paid the kids summer camp deposits, so I'm thinking that your short-term pain is worth our long-term gain.
Bon, je sais que tu voudrais que ça me révolte, mais je viens de verser l'acompte pour la colo de cet été, donc je crois que ton mal à court terme vaut notre bien à long terme.
Are they saying that you should hug me?
Elles disent que tu devrais me serrer dans tes bras?
Hey, what I heard your teacher saying is that you are making good progress.
Ce que ton instit'a dit, c'est que t'as fait beaucoup de progrès.
As someone who was 14 once, I can tell you from experience that you are not smart.
J'ai eu 14 ans moi aussi, et je peux te dire par expérience que tu n'es pas maligne.
But with this new freedom comes the possibility that you might end up somewhere that you don't feel safe, or you just want out.
Mais avec cette nouvelle liberté, y a la possibilité que tu te retrouves quelque part où tu ne te sentiras pas en sécurité, d'où tu voudras partir.
You should also know, we spoke to a close friend of Chantal's, who told us that you still have a box of old clothes in her basement.
Sachez également qu'une amie proche de Chantal nous a dit que vous aviez encore de vieilles fringues dans sa cave.
He identified himself as Stephen Armacost, but the credentials that you reviewed online were fake.
Il s'est présenté sous le nom de Stephen Armacost, mais ses recommandations étaient fausses.
Is that what you want?
C'est ça que tu veux?
And that's for you.
Et celui-la, c'est pour toi.
You and me, We will never understand that.
Toi et moi, on comprendra jamais ça.
You're not fed up To live like that?
T'en as pas marre de vivre comme ça?
Because you didn't see the other five bags that are still in there.
Parce que t'as pas vu les 5 autres sacs qui sont encore là-dedans.
Can't tell me you're not gonna miss that.
Tu ne vas pas me dire que ça ne te manquera pas.
Boom and bust... that's what I warned you about when you started that business.
Expansion-récession... C'est de ça que je t'avais averti quand tu as lancé ta boîte.
Well, I wanted to get a look at how you're running things now that I've invested money in the company.
Je voulais voir comment vous gérez les choses maintenant que j'ai investi dans la société.
Why didn't you say that while he was in here?
Pourquoi ne pas l'avoir dit quand il était ici?
That's not my role in the family ; it's you versus us, and right now you've got to stop us.
C'est pas mon rôle dans cette famille. C'est toi contre nous, et pour le moment, tu dois nous arrêter.
Yeah, Dad, if you add all that coffee money up, what's that?
Oui, papa, si tu additionnes l'argent pour ces cafés, ça fait?
How are you feeling about that short-term pain now, huh?
Comment tu te sens sur ce mal à court terme, hein?
You should have never taken that money from my dad.
Tu n'aurais jamais dû accepter l'argent de mon père.
Well, and, and because of that, Adam, don't you think I should host the party?
Et à cause de cela, Adam, ne penses-tu pas que cette fête devrait être chez moi?
Uh, actually, we need to talk to you about that.
Euh, en fait, il faut qu'on vous en parle.
If that is really your computer, you're gonna have to prove it.
Si c'est bien votre ordinateur, vous devez le prouver.
I'm sorry you had to see that.
Je suis navré que vous ayez dû voir ça.
You're not that great at talking about your feelings.
Tu n'es pas très doué pour parler de tes sentiments.
It's very unfair of you to bring up a good point like that right now.
T'es pas juste de sortir un bon argument comme ça maintenant.
That's why he wanted to get you that job 30 years ago, and that's why he's sticking his nose in your business now.
C'est pour ça qu'il voulait te trouver ce job il y a 30 ans, et pour ça qu'il fouine dans tes affaires maintenant.
And since you hosted Don's birthday, it's only fair that I host Christmas.
Comme vous avez organisé l'anniversaire de Don, je m'occuperai de Noël.
Hey, Dad, um... you know that, that old motorcycle that Don and I are putting back together?
Hé, papa, euh... tu sais cette vieille bécane qu'on retape avec Don?
Oh, you're really great at that stuff.
Oh, t'es super doué pour ça.
You hear that?
T'entends ça?
You should know that sometimes when I go to Popeyes, it's just to get a soda.
Faut que tu saches que parfois chez KFC, je prends juste un soda.
Well, I'm in the dart league that I talked you into sponsoring.
Je suis dans la ligue de fléchettes que je t'ai convaincu de sponsoriser.
You know, when a man's wearing sweatpants in public, things have already gone wrong for him that day.
Tu sais, quand un homme porte un bas de jogging en public, les choses ont déjà mal tourné pour lui ce jour-là.
And if that happens, you can call us, anytime, any place, and we will come get you.
Et si cela arrive, tu peux nous appeler, quels que soient l'heure et l'endroit, et on viendra te chercher.
You people are aware that Mr. Booker's a former cop?
Vous savez que M. Booker est un ancien flic, non?
If you're expecting Mr. Booker to get special treatment because of that, let me emphasize the word "former."
Si vous espérez un traitement de faveur, j'insiste sur le mot "ancien".
I think that last part depends on where you're sitting.
Cela dépend du point de vue.
You must be especially hydrated to make a threat like that.
Vous devez être très sûr de vous pour proférer une telle menace.
While you do that, I got a text from Marcus.
Pendant ce temps, j'ai eu un texto de Marcus.
so when you walked in, I was just looking up what that is.
J'étais en train de chercher ce que c'est.
I'm sorry, Mr. Holmes, you must understand, Birchwood Grove has a longstanding policy of confidentiality that our members expect us to maintain.
Navrée, mais comprenez bien que Birchwood Grove a une clause de confidentialité sur laquelle comptent nos membres.
And even if I came back with a warrant, I assume you would just tie that up by requesting a stay, probably issued by a judge who is himself a member.
Si je revenais avec un mandat, j'imagine que vous le repousseriez avec un contre-ordre provenant d'un juge lui-même membre ici.
You know that, right?
Vous le savez, n'est-ce pas?
If there's any indication that someone broke in recently, I will call you guys.
Si je vois que quelqu'un l'a forcée récemment, je vous appellerai.
that you know of 21
that you did 18
that you love me 34
that you were 19
that you are 26
that you're 24
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
that you did 18
that you love me 34
that you were 19
that you are 26
that you're 24
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24