English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The best

The best translate French

71,003 parallel translation
They said that's the best they can do for us for now.
C'est le mieux qu'ils puissent faire.
"and will, to the best of my ability..."
"et du mieux que possible je..."
and will, to the best of my ability...
et du mieux que possible je...
The best thing for you would be to move back home, so I can keep an eye on you.
Le mieux pour toi serait de revenir à la maison, pour que je veille sur toi.
Y'all the best family a woman could ever want.
- Merci. Vous êtes la meilleures famille qu'une femme peut vouloir.
It's the best thing for a panic attack.
C'est la meilleure chose pour une crise d'angoisse.
I mean, one minute she would be the best mom ever.
Je veux dire, une minute elle pouvait être la meilleure mère possible.
I usually tell folks to pray for the best.
D'habitude je dis aux gens de prier pour le meilleur.
You're the best person I've ever known.
Tu es la meilleure personne que je n'ai jamais rencontrée.
I want number one pick of the best of what's out there.
Je veux le premier choix de ce qui ce fait en ce moment.
And it's the best part of you.
C'est le meilleur de toi-même.
That's the best we could do?
C'est le mieux qu'on puisse faire?
What's the best way to do that, do you think?
À ton avis, quel est le meilleur moyen de le faire?
You're so much fun in all the best ways.
Tu es si drôle, dans le bon sens du terme.
I understand, but listen, he could be back any moment, we've gotta figure out the best way to tell him.
Je comprends, mais il va rentrer d'une minute à l'autre. Comment annoncer un truc pareil?
I was thinking that the best way to tell him would be for you to do it.
Je pense qu'il vaut mieux que ce soit toi.
Wouldn't want your daughter's conscience getting the best of her.
Tu ne voudrais pas que la conscience de ta fille lui enlève le meilleur d'elle même?
Vermont has some of the best fly-fishing in the country.
C'est dans le Vermont qu'on pêche le plus à la mouche.
She's the best.
C'est la meilleure.
- she's the best.
- c'est la meilleure.
I don't have the best relationship with Fitz's girlfriend.
Je ne suis pas en très bon terme avec la petite amie de Fitz.
Right now, rest is the best thing for him.
Maintenant, le repos est la meilleure chose à faire.
It's the best we could find.
C'est le mieux qu'on ait pu trouver.
It's maybe the best in the world.
C'est peut-être le meilleur du monde.
He embodied the best of our values...
Il incarnait les meilleures de nos valeurs.
You see, one by one, the best Earth has to offer us are coming to our fight!
Vous voyez, un par un le mieux que la Terre a à nous offrir est de venir se battre!
In my experience, the best thing to do with politicians is to go around them.
D'après mon expérience, la meilleure chose à faire avec des politiciens est d'aller autour d'eux.
This is what it's all about, helping you be the best cops that you can be...
Il ne s'agit que, de vous aider à être la meilleure policière que vous pouvez être...
That's one of the reasons why we think the best thing for Zingo might be to...
C'est l'une des raisons qui nous font penser que la meilleure chose pour Zingo serait...
I have justified the worst behavior for the best of causes.
J'ai justifié le pire comportement pour la meilleure cause.
- the best job I can get right now.
- est le meilleur que je puisse trouver.
According to the best and only magic we have, The Beast will kill us, end of story.
Avec la meilleure - et seule - magie à notre disposition, la Bête va nous tuer, fin de l'histoire.
I was the best student you ever had here.
J'étais la meilleure étudiante que vous ayez jamais eue.
Are you going for the breakfast? It's the best time to come.
Vous venez pour le petit déj'?
I was just trying to do the best I could, all right?
J'ai fait du mieux que je pouvais.
Tonight really isn't the best time for this.
Ce soir, ce n'est vraiment pas le bon moment.
Well, I have to say, this is the best borscht I've ever had.
Je dois dire que c'est le meilleur que j'ai jamais mangé.
Jay G is the best producer in the world and you're a tone-deaf pauper who lives in a grave.
Jay G est le meilleur producteur du monde et tu es un pauvre vieux sans oreille musicale qui vit dans une tombe.
- The best.
- La meilleure.
Bart and I haven't always been the best of friends.
Bart et moi n'avons pas toujours été les meilleurs amis.
Fred serves the best interests of the Belt.
Fred sert les meilleurs intérêts de la Ceinture.
Get him in the truck. It's our best chance.
Le pick-up est notre seule chance.
The only thing I asked for was help... Help from my best friend who shared beers with me right up there, man.
La seule chose que je voulais c'était de l'aide... de l'aide de la part de mon meilleur ami qui a bu des bières avec moi là juste au-dessus, mec.
But this man, no matter the letter that precedes his name, is loyal, committed, honest, and determined to do what is best for America.
Mais cet homme, peu importe ce qui suit derrière son nom, est loyal, engagé, honnête, et déterminé pour faire ce qu'il y a de mieux pour l'Amérique.
You make all the decisions for the business, you decide what's best for me, and you don't include me.
Tu décides de tout dans l'entreprise. Tu choisis ce qui est bon pour moi. Sans me consulter.
The cigarette after lunch is like one of the 40 best cigarettes of the day.
La clope d'après manger fait partie des 40 meilleures de la journée.
That's the best argument, I guess.
Ça se tient.
Best guess, 20 to 25 men in riot gear are making their way through the prison... using smoke bombs, electrified shields, and, when necessary, bullets to take down every person in here.
Je dirais que 20 à 25 hommes en tenue antiémeute explorent la prison à l'aide de bombes fumigènes, boucliers électrifiés et, si nécessaire, de balles pour descendre tout ce qui bouge.
Refuse to help him and you're cutting off one of your best sources inside the Occupation.
Refusez de l'aider et vous perdrez une de vos meilleures sources au sein de l'Occupation.
It says Mega Stuf on the package, but these are Double Stuf at best.
C'est écrit Mega Stuf sur le paquet, mais ce sont des Doubles Stuf au mieux.
Do you really believe that after all that sacrifice, and all his training, the training that made him, as you said, one of your best soldiers, do you believe, after all that hard work,
Croyez-vous vraiment qu'après tout ce sacrifice, et son entraînement, la formation qui le fit, selon vos dires, un de vos meilleurs soldats, croyez-vous, après tout ce dur travail, que Travis mettrait en péril

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]