English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Best part

Best part translate French

2,564 parallel translation
Your ears are the best part of your face
Laisse-moi faire. Fais ressortir tes oreilles. Tes oreilles sont la plus belle partie de ton visage.
Um, hey, thanks again for ditching out of the party with me. It was the best part of the night.
Merci encore, pour être partie de la fête avec moi.
Sometimes I get so preoccupied making sure everything's perfect, I forget the best part of the holidays is having the people we love together in one place.
À trop me préoccuper que tout soit parfait, j'oublie parfois que l'important est d'être avec ceux qu'on aime.
The first date's the best part, you know.
Le premier rendez-vous est la meilleure partie, tu sais.
You are the best part of me. Because you're not me.
Jenna, tu es la meilleure part de moi, parce que tu n'es pas moi.
You are the best part of me.
Tu es la meilleure part de moi.
Not yet, but you haven't seen the best part.
Pas encore, mais t'as pas encore vu la meilleure partie.
Come on, we're at the best part.
Allez, on en est au meilleur moment.
Best part is - when I'm done, you'll heal up... and I can beat the shit out of you all over again.
Le mieux, c'est que quand j'aurai fini, tu guériras... et je pourrai encore te tabasser à nouveau.
When they talk about the nice things about dating a coworker, they don't mention { \ * one of } the best part.
Quand on parle des bons côtés de fréquenter un collègue, on oublie le meilleur.
And the best part is, at the Q and A afterward I've worked up a couple of Q's that will stump his sorry A.
Et le mieux, c'est que pour les questions-réponses, après, j'ai imaginé quelques questions qui vous lui causer bien du tracas.
He was in construction until he got injured on the job last year, and here's the best part- - he used to work at Edgewood Towers. - That's a Navarro property.
Il était dans le bâtiment jusqu'à cet accident de travail, le meilleur c'est qu'il travaillait dans les tours à Edgewood.
Want to know the best part about being Assistant District Attorney?
on veut connaître la meilleur partie au sujet de devenir substitut au procureur.
You want to hear the best part?
Tu veux savoir?
But the trolls were the best part!
Mes les trolls étaient la meilleur idée!
And the best part is, my face is still on the back flap.
Et le meilleur dans tout ça, mon portrait est toujours dans la couverture interne.
Yeah, well, here's the best part.
Voilà le meilleur.
You want to hear the best part?
Et tu sais le meilleur?
Trailers are the best part.
J'adore les bandes-annonces.
And here's the best part.
Et le meilleur!
That's the best part!
C'est la meilleure part!
Hold on, hold on, this is the best part.
Attends, attends, c'est le meilleur moment.
No, no, no, no, no, actually that's been the best part of the last couple of days for me...
- Non. En fait, ça a été le meilleur moment de ces derniers jours.
No mustard? Mustard's the best part.
C'est le meilleur.
# Cos we're all... # Unfinished songs waiting for... # The best part to come along
Parce que nous sommes tous... des chansons inachevées qui attendent... la meilleure partie à venir
# The best part to come along
La meilleure partie à venir
# The best part to come along
La meilleure partie est à venir
All this shit's been missing from the hospital for the best part of three years, right?
Les premiers pillages remontent à 3 ans.
Come on, you're missing the best part.
Tu rates le meilleur.
Hοld οn, Bertha, this is the best part.
Laisse-moi finir, tu sais pas le plus beau.
This is the best part!
C'est la meilleure partie!
Oh, you missed the best part.
Tu as manqué la meilleure partie.
And the best part - - now he's the CIA asset.
Et la meilleure partie... Maintenant c'est un indic de la CIA.
And now the best part is Aaron Riley is totally gearing up right now to sing a song about you.
Et le mieux, c'est qu'Aaron Riley s'apprête à chanter une chanson à ton sujet.
But I bet you don't know the best part.
Mais je parie que vous connaissez pas la meilleure.
Are you ready for the best part?
Et tu es prêt pour le meilleur?
That's the best part.
C'est la meilleure partie.
It was the best part of my trip, and I just....
Les meilleures de mon séjour.
But I got to say, the best part of my day is when I get thrown off the roof.
Mais la meilleure partie de ma journée, c'est quand on me lance en bas du toit.
I like going through Colorado. That's the best part.
J'aime traverser le Colorado, c'est la meilleure partie.
And the best part...
Et, en plus, les siens sont naturels.
But look at this, this is the best part.
Mais regarde ça? C'est la meilleure partie.
I can't say that that wasn't part of mythinking in resolving this case for the best of this state
Je ne peux pas dire que ce n'était pas partie de mythinking dans la résolution de ce cas pour le meilleur de cet état
But somewhere, in some town, there really are the best waffles in the world.
" Mais les meilleures gaufres existent quelque part.
That's the best you can hope for. The worst you can hope for is that you end up dead in a ditch in Africa.
Le pire serait de vous retrouver mort dans fossé quelque part en Afrique.
The best pilots among you will take part in Eagles of Anatolia our international maneuvers along with the world's elite pilots.
Les meilleurs parmi vous se joigneront à nos manouvres internationales Aigle d'Anatolie, auxquelles participent les pilotes d'élite du monde entier.
But here's the best part.
Mais y a mieux.
[Coughs] That's the best part.
C'est la meilleure partie.
You haven't seen the best part of this yet.
Tu n'as pas encore vu le meilleur.
Barney is one of my best friends in the world, we rarely fight, and once we iron out the whole pet cobra thing, we will be amazing dads.
Barney est un de mes meilleurs amis, on se dispute rarement, et à part ce truc de cobra, on sera de super parents.
Except for Vaneetha. You're the best!
À part Vaneetha, vous êtes géniaux!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]