English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The best part is

The best part is translate French

794 parallel translation
And the best part is, they didn't forget.
Et le pire, c'est qu'ils n'ont pas oublié.
But the best part is down here.
Mais la meilleure partie est en-dessous.
And the best part is that I always fall for them.
Et le meilleur est que je me fais toujours avoir.
The best part is still to come
La meilleure partie est encore à venir.
The best part is, we get it so cheap.
Le meilleur, c'est qu'elle est pas chère.
The best part is its versatility.
En plus, il peut s'adapter.
The best part is there's five of us, and 479 of them.
Le mieux, c'est qu'on est cinq et elles, 479.
Yeah, and the best part is when Curly backs into that guard's sword and makes that "boing" sound.
Le meilleur passage c'est quand Curly se fait planter le derrière et que ça fait "boing".
They say that the best thing after being single he / she is a good wife.
Paraît que le mieux, à part pas d'épouse du tout, c'est d'avoir une bonne épouse.
But the part I like best is the night... Lying out there beneath a blanket of stars, with that old moon smiling down on you.
Mais la partie que je préfère, c'est la nuit... étendu sous une nappe d'étoiles... avec cette vieille lune qui te sourit.
Who is the best man In the world to write that story, outside of mannion himself?
Qui serait le mieux qualifié pour le faire, à part Mannion lui-même?
Reading his serial is the best part of the day.
Quand je lis son feuilleton, c'est le meilleur moment de la journée.
Don't complain : yours is the best part.
Ne te plains pas. Tu as la meilleure part.
And the best of you... Your capacity for loving... your joy in living is buried in a little space of time you've forgotten.
Vous, dont la meilleure part, la faculté d'aimer, la joie de vivre est ensevelie dans la nuit du temps.
But the part I like best of all is where he wants to kill a deer.
Mon passage préféré, c'est celui du daim.
You know, the part of the act that I like best Is where Fred stands in the center of the stage And holds up his 5 brothers on his shoulders.
Ce que je préfère dans le numéro, c'est quand Fred est debout avec ses 4 frères sur les épaules.
I don't know why playing caddy is the best part.
Je n'aime pas être caddie.
That is the best part of the story.
C'est ce qui est génial dans cette histoire.
The best part about it is I got a raise.
Et j'ai été augmentée.
- Wait, I'm gonna tell you the best part. It will make a nice souvenir to take with you. I know the gold is coming by plane.
Le plus beau, je vais te le dire, pour te faire un joli souvenir, je sais que l'or arrive par avion.
And here is the best part
And here is the best part
And here is the best part
" And here is the best part
Now, the best part of the leaf is called wrapper.
La meilleure partie s'appelle la cape.
Which, according to philosophers, is the best part of courage.
Qui, selon les philosophes, est la meilleure partie du courage.
The best part about quarreling is making up.
Le meilleur moment, c'est quand on fait la paix.
And the best part is that Ruth won't be suspecting a thing.
En plus, Ruth ne se doute de rien.
But best of all, the best part of it is, that men and women will learn to be happy with each other as they are.
Mais le plus important, c'est qu'hommes et femmes apprendront à s'aimer tels qu'ils sont.
Best part is when you come to them for the first time, like now.
Le mieux, c'est quand on y arrive la première fois.
Personally, the best part of war is the victory parade.
- Dans la guerre, ce qu'il y a de plus chouette, c'est le défilé de la victoire.
I've got a feeling the "and then" is the best part.
A mon avis, la suite est la meilleure partie.
This is the best part. Higitus, figitus, migitus, mum Prestidigitonium Higitus, figitus, migitus, mum Prestidigitoni...
Higitus, figitus, migitus, mum, prestidigitonium!
- The best part of it is not a single solitary soul knows where we are.
- Le mieux, c'est que personne ne sait où nous sommes.
Now listen to this. This is the best part.
Maintenant, écoute ça, c'est le meilleur,
The worst part of you is the best thing you have and will always be mine.
Le plus sale en toi est aussi le plus beau et il restera à moi.
Chasing women is the best part of being in our line of work.
Notre seule distraction, c'est les femmes.
This is the part I like best : feeding time.
C'est ce que j'aime le plus avec eux : l'heure des repas.
The lack of client complaints - is the best reward for a job well done.
L'absence de plaintes de la part des habitants est la meilleure récompense de notre travail.. - Au revoir. - Au revoir.
The best part, Mr. Shaeffer, is that I have found a way for you to disappear so that no one will look for you.
De plus, M. Shaeffer... vous allez disparaître.
Looks to me like the best part... is to be - try to get old Yarborough and old Basil Collins.
La meilleure chose à faire est de choper le vieux Yarborough et le vieux Basil Collins.
For me, the best part of the book... is when Bertrand Morane talks about his childhood... and his relationship with his mother.
Justement pour moi, le meilleur du livre... ce sont les pages où Bertrand Morane parle de son enfance... surtout ce qu'il fait entrevoir de sa mère.
What is the best part of himself?
Qu'est-ce qu'il est?
Wait, wait. This is the best part.
Attends, c'est le meilleur!
I can pull rabbits outta here. Yeah, this is the best part.
Il y a plein de poches, c'est bien pour la magie.
But this is the best part of the movie, Daddy.
- Mais c'est le meilleur moment'Pa.
And the best part of it is the weekly meetings... where you get bonuses for bringing in extra members.
Et on reçoit un bonus si on invite de nouveaux membres.
The best part of the race is that we've opened it up to nonmember entries, which is why we're expecting a great, great turnout.
La course est accessible à tous et nous attendons beaucoup de monde.
The best part of my Master's act is Kwan Gong watching under the moon.
Personne ne peut mieux interpréter ce rôle que lui.
This is almost perfect. This is the best part.
C'est ce qu'il y a de mieux.
A young, promising actress is offered the best part in the world.
On offre à une jeune actrice le plus beau rôle du monde.
- That's great. This is the best part. I can turn off the sound.
Vous n'avez pas vu la meilleure.
Wait. This is the best part.
Et attendez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]