English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The last one

The last one translate French

7,779 parallel translation
Look, man, 200 more or this is gonna be the last one.
C'est 200 de plus, ou c'est le dernier.
I mean, he really blew it on the last one.
Il a vraiment foiré la dernière fois.
I guess I was the last one to get the memo.
J'ai dû être le dernier prévenu.
- That was the last one.
- C'était la dernière.
The last one I had was a $ 200 million indie.
Le dernier m'a coûté 200 millions de dollars.
It's the last one taken of us together.
C'est la dernière qu'on ait prise ensemble.
It's gonna matter more later when it's the last one.
Elle sera importante plus tard, quand ce sera la dernière.
And then he'll ask us both if we aren't damned sorry to have missed the last one and how we should be gung ho to do our duty in the next.
Et nous demander si nous ne sommes pas très désolés d'avoir raté la dernière et nous expliquer que nous devrions être ravis de faire la suivante.
You were the last one down.
Vous étiez le dernier en bas.
The last one.
Le dernier.
Is this the last one?
C'est la dernière ‎?
The next mistake our countries make... Could be the last one.
La prochaine erreur de nos pays pourrait être la dernière.
Yeah, I like it even better than the last one.
Oui, je l'aime plus que la dernière.
Oh, the last one I just tried on, or the one I wore when I found out Vincent was a beast and nearly got blown up?
La dernière que j'ai essayé, ou la dernière que je portais quand j'ai découvert que Vincent était une bête et où j'ai failli mourir?
Evidently, the last one eloped with a woman or someone's money, or both.
Évidemment, le dernier s'enfuit avec une femme, l'argent de quelqu'un ou les deux.
- That the last one?
C'est le dernier?
Last time, you got your lipstick all over the can and you only had one freaking sip.
Tu laisses du rouge à lèvres partout sur la canette même si tu ne prends qu'une gorgée.
Making sure that every last one of those sitter-diddled transvestites were forcibly transferred to other schools and converting this place into the beehive of learning it is today.
M'assurer que chacun, jusqu'au dernier de ces travestis assis dans leur coin soit transféré de force vers d'autres écoles et transformer ce lieu en la ruche de savoir qu'il est aujourd'hui.
The last time I trusted one of you guys, I got ditched.
La dernière fois que j'ai fait confiance à l'un de vous, j'ai été abandonnée.
And aren't you lucky that one of the best places in W.P. Freed up last night, hmm?
Et n'êtes-vous pas chanceux qu'un des meilleurs endroit de la ville se soit libéré la nuit dernière?
"But in the last few years, books like this one have opened our eyes."
Mais ces 3 dernières années, ce genre de livre nous a ouvert les yeux.
They are, every last one of them, made great by one thing and one thing only... the relentless pursuit of a better world.
Chacun d'entre eux, ne le deviennent que par une chose et une seule chose... La poursuite incessante d'un monde meilleur.
So in a series of kindnesses... there is at last one, which makes the heart run over.
Si on accumule les égards, l'un d'eux fera déborder le cœur.
The last person to come in contact with an object like the one you found... he thought it had healed him, too.
La dernière personne en contact avec un objet comme celui que vous avez trouvé a également cru qu'il l'avait guéri.
It seems one of the big-wigs at Idyllwild saw you play at some music competition last fall, and would like to offer you a full ride to go to their summer music program.
On dirait qu'une personne très importante à Idyllwild t'a vu jouer à une compétition musicale l'automne dernier et voudrait t'offrir un billet pour leur programme musical d'été.
Last one to bed has to be the top!
La dernière au lit doit être au dessus!
The last dog alive. And the stupidest one.
Le dernier chien, et il faut que ce soit le plus con.
The Princess had one last concern.
Une inquiétude restait à la princesse.
When was the last time you checked your phone, Chris? Are you sure one of your famous friends... isn't trying to get a hold of you asking you to fetch him something?
Vois si un de tes amis people t'a laissé une liste de courses.
Kelly's got, uh, one last request just to seal the deal.
Kelly a une dernière demande pour conclure le marché.
Isn't she the one who lost it last season and crashed the Ferrari?
Ce n'est pas elle qui avait déraillé et écrasé la Ferrari la saison dernière?
When was the last time you actually embraced one of your fellow dancers?
À quand remonte la dernière véritable étreinte entre vous et un de vos camarades?
We have just learned that father Huber, one of the two priests called into the hospital room, has administered the last sacraments of the church to President Kennedy.
On vient d'apprendre que le Père Hubber, un des deux prêtres de l'hôpital, a administré les derniers sacrements de l'église au Président Kennedy.
So there's one last stop on the tour.
Il nous reste un dernier arrêt à faire.
They were out of sight, round the corner, and the last sound but one that I heard was her laughter.
Ils étaient hors de vue, dans un coin, et le dernier bruit entendu, c'était elle en train de rire.
Yeah, one of the neighbors lost a cat last week.
Un voisin a perdu son chat l'autre jour.
Now, Sister Monica Joan's going to help you by finishing this bootee and you and I are going to unpick where this one's gone wrong and you can knit the last few rows again.
Maintenant, Sœur Monica Joan va vous aider en terminant ce chausson et vous et moi allons défaire la partie qui est ratée et vous pourrez la refaire et le finir.
What if the last thing was one's skirt?
Et si c'est une jupe?
Every one is worse than the last.
Le nouveau est pire que le précédent.
He's the one who did the fireworks and the music for last night.
Police et le feu d'artifice, c'était lui.
And a commander just waiting for the order to begin his assault against us and exterminate every last one us.
Et un commandant qui attend le feu vert pour démarrer l'assaut contre nous et nous exterminer jusqu'au dernier.
Last one in the water is
Le dernier dans l'eau est
Just throw one in there and the last kid standing gets the gig.
Jetez-en un là-dedans le dernier enfant encore debout, gagne.
You know, the last time I was in a club, you give somebody a 20, you got back a lot more than just one glass of champagne.
La dernière fois que je suis sorti, pour 20 dollars, on avait beaucoup plus qu'un verre de champagne.
Last I checked, I was the one man here who didn't desert his post or get himself on a terrorist-suspect list.
Pour autant que je sache, j'étais le seul homme ici à ne pas avoir pas abandonné son poste où s'être retrouvé sur une liste de suspect de terrorisme.
We'll do one last sweep of the perimeter, then move out.
On fait un dernier tour du secteur et nous partons.
The last time, we fell five points in one day.
La dernière fois, on a perdu 5 points en un jour.
The one that didn't come last time?
Celui qui n'est pas venu la dernière fois?
One last expedition into the unknown, Father.
Une dernière expédition dans l'inconnu, Père.
I heard what happened the last time one of your freaks got locked up.
On sait ce qui est arrivé la dernière fois qu'un monstre a été en prison.
One last ride for the Parks and Rec gang. Who's in?
Une dernière descente pour le gang des Parcs et Loisirs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]