English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The truth is

The truth is translate French

11,441 parallel translation
The truth is gonna come out.
La vérité sortira.
And the truth is, I'm here because of the people in my life.
Et la vérité c'est que, j'en suis là grâce aux personnes qui m'entourent.
Son, the truth is the simulators we told you weren't simulators were simulators.
Fiston, la vérité est que ces faux simulateurs sont de vrais simulateurs.
The truth is strays are flea-ridden creatures who pee on your stuff.
La vérité est qu'ils sont pouilleux et qu'ils font pipi sur vos affaires.
The truth is,
La vérité c'est,
And while we are grateful for the precious time we had with her, the truth is, it was nowhere near enough.
Et alors que nous sommes reconnaissants pour les précieux moments passés avec elle, en vérité, c'était loin d'être assez.
Okay, look, I could spin you a tale about how this separates elemental electrons and whatnot, but the truth is, I just... I've been wanting to get my hands on it for years, and this is my last chance.
Je pourrais vous raconter une histoire sur comment ça sépare les électrons élémentaires et ainsi de suite, mais la vérité, c'est que j'ai toujours voulu poser mes mains dessus et c'est
It's just a lie we tell ourselves because the truth is so hard.
C'est juste un mensonge que l'on se dit parce que la vérité est trop dure.
The truth is... we could still be together, if you want.
La vérité c'est que... on peut toujours être ensemble, si tu veux.
How long do I have before the truth is known, Milus?
Combien de temps ai-je avant que la vérité ne soit découverte, Milus?
But he's also really kind to me, and he challenges me and inspires me, and no matter how many times I think about all the bad things, the truth is, is I love him.
Mais, il est aussi très gentil avec moi, et il me pousse et m'inspire, et peu importe le nombre de fois où je pense à toutes ces mauvaises choses, la vérité est que je l'aime.
The truth is, I'm gay.
En vérité, je suis gay.
Rayna, the truth is that I pled "not guilty," remember?
Rayna la vérité c'est que j'ai plaidé "non-coupable", tu te souviens?
The truth is, Jeff Fordham didn't give a crap about me.
La vérité c'est que Jeff n'en n'avait rien à foutre de moi.
The truth is, I'm gay.
La vérité, c'est que je suis gay.
I know I said that we're barely friends, but the truth is... ♪ Father, please don't let me go ♪... I've never really had any friends.
Je sais que j'ai dit qu'on était à peine amis, mais... La vérité est J'ai jamais vraiment eu d'amis.
- The truth is... - Whoa. ... no matter what we do, whether we take the shot or not, we have to deal with the consequences.
La vérité c'est que peu importe ce que nous faisons, si nous avons de la chance ou non, nous devons assumer les conséquences.
The truth is... you're dangerous.
La vérité c'est... tu es dangereux.
The truth is, I broke up with Mindy.
La vérité, c'est que j'ai rompu avec elle.
The truth is, I haven't exactly told Danny about our business or that I even want to go back to work at all.
La vérité, c'est que je n'ai pas vraiment parlé à Danny de notre partenariat ni du fait que je voulais retourner travailler.
Okay, the truth is...
D'accord, la vérité c'est que...
Look, the truth is, you don't understand what you're dealing with.
Écoutez, la vérité est que vous ne comprenez pas à quoi vous avez affaire.
The truth is, I need this group back together.
La vérité? J'ai besoin que le groupe soit à nouveau réuni.
The truth is, I... I have no friends.
je n'ai pas d'amis.
I don't know what went on in that attic... and the truth is neither do you.
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé dans ce grenier... et vous non plus.
And the truth is...
Et la vérité est...
Truth is... I've been with the engineering team all weekend.
La vérité est que... j'ai été avec l'équipe d'ingénieurs tout le week-end.
Majesty, Cassandra is capable of telling only the truth.
Majesté, Cassandra est capable de dire seulement la vérité.
- This is about the truth.
- Il s'agit de vérité.
Not the truth we all want so desperately to believe in, but the truth that actually is.
Pas la vérité que nous voulons tous déséspérément croire, mais la vérité vraie.
Probably Aiolos is also somewhere in Asgard, on a trail toward the truth.
sur une piste le menant à la vérité.
There is just the truth.
Il n'y a que la vérité.
That is the price of telling the truth.
C'est le prix pour avoir dit la vérité.
Truth... that is needed to save the boy.
La vérité... c'est ce qu'il faut pour sauver le garçon.
Although her story is indeed extraordinary, it is the only truth we have.
Bien que son histoire soit extraordinaire, c'est la seule vérité que nous avons.
But we must meet Robinus and his Rosula to find out if it is indeed a harsh truth or the delusion of a potion maker.
Mais nous devons rencontrer Robinus et son Rosula pour savoir si c'est la dure vérité ou l'illusion d'une fabricante de potions.
Is that not the truth?
N'est-ce pas la vérité?
What I want is the truth.
Je veux la vérité.
Knowing the truth about yourself, no matter how painful, is what your training here is all about.
Connaître la vérité sur soi, peu importe à quel point c'est douloureux, c'est le but de votre formation.
So you better start telling the truth, or it is gonna get real, real quiet.
Donc il vaut mieux commencer à dire la vérité, ou il va se faire vraiment, vraiment calme.
A-all that I've ever tried to do is to get them to tell the truth.
A-tout ce que je ai jamais essayé de faire est de les amener à dire la vérité.
All right, the real truth is this- - my name is Jeff Carol and I'm in the CIA.
Très bien, la vérité est que Mon nom est Jeff Carol et je suis de la CIA.
Truth is, and he don't mind me saying this... and speaking as a professional, he has so much to offer the world of science... and there's so much potential for him.
La vérité... Il ne m'en veut pas de dire ça... En tant que professionnel, il peut apporter tellement à la science, et il a tellement de potentiel.
[Clears throat] All right, Sean, we understand that this is hard, but if you tell us the truth now, that will give us mitigating circumstances to discuss with the D.A., and that...
Très bien, Sean, nous savons que c'est difficile, mais si vous nous dites la vérité maintenant, cela nous donnera des circonstances atténuantes pour discuter avec le procureur, et ça...
In that article, how much of it is the truth?
C'est quoi la vérité là-dedans?
Up to that point is the confirmed truth.
Ça a été confirmé.
I'm getting the truth regardless, so this is your final chance to come clean.
Je saurais la vérité quand même, Alors c'est ta dernière chance de devenir clean.
Is it the truth?
Est-ce la vérité?
If my papers printed what I'm told is the truth...
Si mes papiers imprimés ce que je dis est la vérité...
When your mom gets here we need to talk, but the best thing to do is tell the truth.
Quand ta mère sera là, nous devons parler, mais la meilleure chose à faire c'est dire la vérité.
The only unresolved issue is I told you the truth, And you're turning on me.
Le seul problème non résolu est que je vous dit la vérité, et vous me cherchez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]