Then i'm out translate French
1,952 parallel translation
You set the timer here and then whenever that time runs out this thing starts to get hot, really, really hot, but why and what that does, I-I'm not...
On met la minuterie en route et à ce moment-là, cette partie-là chauffe. Ça chauffe même beaucoup. Mais pour quelle raison?
I tell myself that if Deb is the one, then she'll come back and if not, then I'm all good, because I know she's out there.
Sinon, alors tout va bien parce que je sais qu'elle m'attend.
But I only freaked out for a second until I remembered that comas aren't contagious, and then the dopamine kicked in, which actually made the whole night more enjoyable.
J'ai eu peur, puis je me suis souvenue que le coma n'est pas contagieux. La dopamine a fait son effet, ce qui m'a fait apprécier le reste de la nuit.
If you came here to tell me I'm crazy, or I was out of line, then you can just...
Si tu es venue me dire que je suis fou, ou que j'exagère, tu peux...
Well, I'm sorry to tell you, but you may be out of business before then.
Désolé de vous contredire, vous serez sur la touche avant.
I'm getting my car, and then we're getting out of here right now.
Je récupère ma voiture et on part d'ici directement.
And then you told me you had feelings for me, so Savi and I had to come out.
Et ensuite tu m'as dit que tu avais des sentiments pour moi, Alors Savi et moi avons dû rendre notre relation publique.
And then i tell you the truth and you hate me, and i try to apologize and you blow me off, And now you track me down and show up out of the blue to ask me out?
Donc je débarque à une de tes réunions et je mens, et ensuite je te dis la vérité et tu me hais, j'essaie de m'excuser et tu me rejettes, et maintenant tu me traques et tout d'un coup, tu te pointes
If the surgery is going to be here and... I'm sucking 150 pounds of fat out of this guy, then I need state of the art equipment.
Si l'opération se fait ici... et que je dois aspirer 70 kg de gras hors de ce mec, alors j'ai besoin de tous les équipements.
Now, if it turns out that Tavio Baran was behind this and it makes the father feel better then tell him I'm sorry.
S'il s'avère que Tavio Baran est derrière tout ça, et que ça peut consoler le père, dites-lui que je suis désolé.
Maya, i'm gonna fill out some paperwork With the forensics people, then we'll take you home.
Maya, je remplis la paperasse avec la scientifique et je te ramène.
I did, then I threw himthe hell out of my house.
Il m'a supplié de l'écouter. C'est ce que j'ai fait, puis je l'ai jeté dehors.
If there's even a remnant of a two-way street left- - If you still trust that I'm trying To look out for you--then read it.
S'il reste des traces de notre coopération, et que vous me faites encore confiance... alors lisez-le.
I'm gonna run out and change my clothes and then go check on Ingrid.
Merci. Je file me changer et je passerai voir Ingrid.
I'm gonna go see my sister and then try to figure out what the hell my plan is.
Je vais aller voir ma sœur, puis je chercherai quel est mon plan.
- It took me a second, then I figured it out
Ça m'a pris un moment, mais j'ai compris.
And then my parents are gonna find out that I'm with child... your child.
Et mes parents découvriront que je suis enceinte... de ton enfant.
and then your wife's gonna frak out. Damn it. No, Mr. Sarling, I swear, as soon as I'm done editing, this is going to be deleted into the digital ether.
Non, M. Sarling, je vous jure dès que j'ai fait le montage, tout sera effacé de la bande.
I went up against my dad to go out with you, and then you betrayed me?
Je me suis opposée à mon père pour sortir avec toi et tu m'as trahie?
Okay, if that's the way you feel, then my dad and his girlfriend are in the car, and I'm sure they'll be happy to come in and hang out with me. - But I am babysitting.
Dans ce cas, mon père et sa copine sont dans la voiture, ils seront sûrement heureux de rester avec moi, mais je garde le bébé.
Then I heard this splash, and Mr. Fred had jumped clear out of the water.
Puis j'ai entendu un splash et M. Fred a sauté hors de l'eau.
And then I'm out. I'm done.
- Et puis j'arrêterai.
Great. Then I'm going out.
Super, alors je sors.
And when he finally asked me out, I said okay, but then at the last minute, I backed out saying I didn't feel well.
Quand il m'a enfin invitée à dîner, j'ai dit d'accord. Mais à la dernière minute, j'ai dit que je ne me sentais pas bien.
Yeah, but we have a meet coming up, And if I don't blow it out of the water then I'm not gonna get noticed at Nationals
Mais on a une rencontre qui approche, et si je ne brille pas, on ne me remarquera pas au championnat.
I'm here with my assistant, and she thinks that someone snuck out during the play on saturday night, killed a woman up the street, and then snuck back in.
Mon assistante pense que quelqu'un est sorti pendant la pièce samedi soir, a tué une femme et est revenu.
- Then i'm gonna kill you myself when this is over. So just... just get out!
Donc... sortez d'ici!
I see this stuff coming from six months out, and then I take it right in the teeth every time.
Je m'y prépare 6 mois à l'avance, mais je le prends dans les dents chaque fois.
You know, I couldn't figure it out at first, but then it hit me.
Tu sais... j'ai pas pigé de suite, et puis ça m'a frappé.
It just so happens that I know Mr. Ma, so what I thought we could do, if you're interested, is get on my private jet, fly to New York, see him in concert, then maybe hang out with him after the show.
Il s'avère que je connais M. Ma, alors ce qu'on pourrait faire, si ça te tente, c'est aller à New York dans mon jet privé, le voir en concert et peut-être le voir après.
Then I'm out of ideas.
J'ai pas d'autres idées.
I'm just thinking, you know, maybe if I had done certain things or... or maybe didn't do other things... Then it might have all worked out.
Peut-être que si j'avais fait certaines choses, ou n'en avait pas fait d'autres... ça aurait pu marcher.
What I do in the yard where I am renting, I'm mixing barbeque and wood ash and then I go out and pee on everything, because then you get the root elements of ammonium-nitrate that starts to bring the soil back.
Dans le jardin que je loue, je mélange des cendres de barbecue et de bois de feu, je les sors et urine dessus, cela permet aux composants naturels de nitrate d'ammonium de commencer à raviver le terreau.
I thought it was going really well but then Out of the blue he dumped me.
Je pensais que ça allait bien, mais d'un coup, il m'a jetée.
Well, then i'm so sorry For trying to keep you out of jail a second time.
Je suis si désolé de vouloir t'éviter de retourner en prison.
I'm laughing... But then I come out up.
J'ai bien rigolé, mais je l'ai fait.
I'm just sorting out food, then I need to go and work on my project.
Je prépare à bouffer. Après, je bosse sur mon projet.
Anyway, so then I drove to the store, and I'm trying to figure out - - " what should I do?
Je suis allé au magasin, et j'ai pensé...
I'll just go in the bathroom and take care of myself real quick... "... and then get out there and bring Ernie home. "
Je vais juste aller aux toilettes, m'astiquer vite fait, et ensuite aller ramener Ernie chez lui. "
I went every day, up to 3rd year primary, then my father took me out. - Why? For no reason.
J'y suis allée tous les jours, pendant 3 ans, puis mon père m'a retirée.
I'm-I'm just saying, man, if I'm out at a bar, having a few beers, having a good time, I tweet, you read it, then you come on over and join me.
Je suis dans un bar, je bois quelques bières, je m'amuse bien, je tweete, tu le lis et tu viens me rejoindre.
She was fine, and then she just- - she just freaked out. I'm gonna go look for her.
Elle allait bien, et ensuite elle... elle a paniqué.
i'm gonna get this thing nailed, and then i'm on way, i'm gonna get you out, buddy, okay?
- Je désamorce ce truc et j'arrive. Je vais te sortir de là, OK?
I'm gonna get roger out, And then when we get home,
Je chante à l'Opéra de Washington.
Well, I'm gonna pretend to move in with brian, somehow drive him out, then buy both places and make my dream apartment.
Faire semblant d'emménager avec lui, le mettre en fuite, acheter les deux pour faire mon appart de rêve.
But the more I read, the more freak out I got, then someone in the chat room suggested you, and, um...
Sur un forum, on m'a adressé à vous.
Then I got home and I told my old man what happened, and, uh, he beat the crap out of me and said it was better to fail with honor than to win by cheating.
Une fois rentré, je l'ai dit à mon père et là, il m'en a mis une et m'a dit : "Mieux vaut perdre avec les honneurs que gagner en trichant."
You know, if things don't add up and look right, then I'm gonna- - I'm gonna be out of a job.
Ne t'inquiète pas
No, it's not working, if I- - if we don't get the funding Then I'm out of a job, you're out of a job, And we're gonna be stuck on the street.
Ça ne marche pas... je perds mon travail, tu perds ton travail, on se retrouvera à la rue.
And then I found out... Mr. Park died.
Et j'ai découvert... que M. Park est mort.
I'm gonna count to three, and then I want you to blow out.
Un, deux, trois...
then i'm leaving 17
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then i'm going 18
then i'm coming with you 21
i'm outside 63
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then i'm going 18
then i'm coming with you 21
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of here 621
i'm out of my mind 21
i'm out of ideas 25
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out of practice 22
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of here 621
i'm out of my mind 21
i'm out of ideas 25
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out of practice 22
i'm out of control 17
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
i'm out of breath 17
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
i'm out of breath 17
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55