Those days are gone translate French
88 parallel translation
- Wonderful! In the old days, when you opened the door of a peasant's house, you were greeted by the friendly grunt of a swine. Those days are gone.
Jadis, chez le paysan, l'amical grognement d'un porc vous accueillait.
Those days are gone.
Les temps ont changé.
- Those days are gone for good.
- Cette époque est révolue.
Those days are gone forever, my dear.
Cette époque est révolue, ma chère.
Those days are gone.
Le passé est le passé.
I was no longer saying no, because those days are gone forever.
Je ne disais plus non, parce que cette époque est loin derrière.
Afraid those days are gone.
J'ai peur que ce soit du passé.
Those days are gone, Lynn.
C'est le passé, Lynn.
Those days are gone, but they'll live on in your heart forever.
C'est du passé, mais ça fait des souvenirs impérissables...
Yeah, well, I guess those days are gone.
C'est que cette époque est révolue.
Darling, those days are gone from your life.
Ma chére, tout ça c'est du passé pour vous.
It was fun, but those days are gone forever.
Ecoutez. C'était marrant mais c'est une époque révolue.
Those days are gone.
Tout ça, c'est du passé.
- Those days are gone.
- C'est du passé.
Those days are gone.
C'est fil.
Those days are gone.
Cette époque est finie.
♪ Those days are gone ♪
Ce temps-là est fini
Those days are gone.
Ces jours sont révolus.
Those days are gone
Ces jours s'en sont allés
- Those days are gone.
- Ce temps là est passé.
Those days are gone, chica.
C'est fini ce temps-là, Chica.
Those days are gone when the three of us thought we could call the shots.
Ils sont loin, les jours où on se croyait les maîtï res du monde.
Those days are gone Students here are far more competitive.
Mais tu devras te faire à l'idée, qu'ici, il y a plus fort que toi!
Those days are gone.
Ce n " est plus pareil.
Those days are gone. I am earning nicely.
"Je gagne bien maintenant. Vous, mangez s'il vous plait."
Yeah well, those days are gone.
Ouais ben, ce temps-là est fini.
But those days are gone.
Mais ces temps sont révolus.
Those days are gone, of course they are. And now I come to think of it, three might be a crowd and far be it for me to play the gooseberry. Why do they say gooseberry, I wonder, and not greengage or... or pomegranate?
ces jours sont partis, évidemment et maintenant que j'y songe, à 3, ce serait la cohue, et loin de moi l'idée de tenir la chandelle pourquoi on dit chandelle, je me demande, et pas flambeau... ou lampe à huile?
No, those days are gone.
J'ai autre chose à faire.
- You live in a one-bedroom apartment. - Those days are gone and buried, my friend, dead and buried, so why don't you put your finger down and go inside, ok?
On habite un studio. Ces jours sont révolus, oui, morts et enterrés. Donc si tu pouvais enlever ton doigt et rentrer...
Those days are gone.
C'est fini tout ça.
Those days are gone, Constantin.
J'en ai fini avec ça, Constantin.
Those days are all past and gone now, I'm afraid.
Ces jours sont bel et bien passés.
AII of those black days are gone
Ces jours sombres sont désormais derrière moi
Now, those of you who are selected will leave in about seven days. You'll be gone for two weeks.
Ceux d'entre vous qui seront retenus partiront dans une semaine et seront absents une quinzaine.
Well, I guess those days are long gone for you and me.
Je suppose que je ne connaîtrai plus jamais ça.
Suddenly, those good old days are gone
Que la vie a classé aux archives
Yeah, well, those days are long gone.
C'est loin maintenant.
But then, those days are long gone.
Mais ce temps est révolu.
Those days are long gone, my friend.
C'est terminé, ce temps-là.
Wrong. Those days are long gone, Bruce.
Ce n'est plus Ie cas, Bruce.
- Why? You feel the need to whoop my ass again, Taggart? Those days are long gone.
Ce sont des "Cellules de Transport Sécurisé".
Those days are long gone.
Fini depuis longtemps.
- God, those days are long gone.
- Mon dieu. Ces jours sont loin.
Think those days are gone?
- La magie s'est envolée.
Those days are long gone.
Ces jours sont bien loins.
Well, those days are long gone.
qui savaient marquer?
Those days are gone.
C'est du passé, tout ça.
Those days are long gone.
C'est fini tout ça.
In any case those carefree days are gone.
En tous cas, l'insouciance est terminée.
" but those days are done and gone.
" Mais dis-toi bien que c'est du passé.
those days are over 45
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those lips 16
those were the days 74
those two 110
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those lips 16
those were the days 74
those two 110