Those are translate French
33,273 parallel translation
Those are tough days of your life where you... your commitment is being proved.
Ce sont des jours difficiles de votre vie où vous... votre engagement fait ses preuves.
You seem to be running some sort of... emotive subroutine, but those are usually uploaded to more sophisticated models.
Tu sembles fonctionner avec une sorte de sous-programme émotif. mais ils sont habituellement installés sur des modèles plus sophistiqués.
Those are just polls, Chabot.
- Tu viens de le dire, Chabot, c'est des intentions, ça.
Those are your choices.
Voilà vos choix.
Those are magnets!
Ce sont des aimants!
Those are my friends and potential love interests you're pulverizing.
Ce sont mes amis, et amants potentiels, que tu pulvérises!
- Those are moves and grooves I can use.
Un son sur lequel bouger.
- Those are interesting shoes. - Thanks.
Des chaussures intéressantes.
Those are all questions that I think everybody has at some level and I think that's a great reason to explore.
Ce sont toutes des questions que je pense tout le monde a à un certain niveau et je pense que c'est une très bonne raison pour explorer.
And those are the hard steps that got us to where we are today.
Et c'étaient les étapes les plus dures qui nous ont amenées là où nous sommes aujourd'hui.
Those are the same cops that were at the house.
Ce sont les flics qu'ils étaient à la maison.
Ok. Those are mostly men.
Ce sont principalement des hommes.
Those are hurtful words for the man who found you starving and near death.
Des mots blessants envers l'homme qui t'a trouvé affamé et près de la mort.
Those are legitimate causes close to my heart.
Ce sont des causes qui me tiennent à coeur.
[in English] When they decided to plant black rice, people started to laugh and said, " Those guys are nuts.
Quand ils ont décidés de planter du riz noir, les gens ont commencé à rire et dire : " Ces types sont malades.
And those who hate beef are saying, "Wow, finally we don't have beef."
Et ceux qui n'aime pas le boeuf disent : "Wow, enfin on a pas de boeuf."
Those guys are sick.
C'est des malades, ces mecs.
Those pods are designed to replicate organic material, which means that your nanites won't make the trip.
Ces pods sont conçus pour répliquer le matériel organique, ce qui signifie que tes nanites ne seront pas du voyage.
Those deaths are not on my conscience.
Je n'ai pas ces morts sur la conscience.
Those are the crosses right there.
- Où?
But those drugs are missing, and you were shadowing those nurses.
Mais ces médicaments ne sont plus là, et tu suivais ces infirmières.
And those taxes subsidize the company you work for and go to CEOs who are stashing profits in tax havens.
De l'impôt qui subventionne la compagnie où vous travaillez, pour des boss qui "swinguent" leurs profits dans les paradis fiscaux.
Those who are in good health are the people who take good care of themselves.
Comme ceux qui sont en santé, c'est parce qu'ils font attention à eux.
Those children who are children no longer.
Les enfants qui ne sont plus des enfants.
The cartel are gonna buy those missiles from the DEA.
Le cartel va acheter ces missiles auprès des stups.
Are you here for those berets?
Vous êtes ici pour ces bérets?
This time, those who suffer aren't arabs or kurds either they are Iraqi Turks.
Au moins, ils vivront. Ici, dans cette barbarie... Comment vit-on?
Those suits are very nearly totally ready.
Vos costumes sont presque totalement prêts.
[mumbling] What are those again?
Qu'est-ce que c'est, ça?
Are those dudes in a hot tub?
Ils sont dans un jacuzzi?
Are you ready to commit? Then hang those invites, people!
Accrochez vos invitations, les gens.
Those flowers are beautiful.
Ces fleurs sont magnifiques.
Those men who just tried to kill me, - are they with you?
Ces hommes qui viennent d'essayer de me tuer,
And what are those?
Et qu'avons-nous là?
As we gather tonight, we remember that the Lord is close to the brokenhearted and saves those that are crushed in spirit.
Nous sommes rassemblés ce soir, pour nous rappeler que Dieu est proche des coeurs brisés et sauve ceux qui sont écrasés.
Those 2 seconds are crucial. They'll be the hardest 2 seconds of your life.
T'as 2 secondes à aller chercher, pis ces 2 secondes-là, ça va être les plus souffrantes de ta vie.
I sometimes wonder if it ´ s by that kind of geometry that our lives are our lives, those random meetings in time and space,
Je me demande parfois si c'est par ce type de géométrie que nos vies sont les nôtres, ces rencontres au hasard dans le temps et l'espace. C'est juste de la pure coïncidence.
- Are those my popsicle sticks? - No, you know, this is...
- Ce sont mes bâtonnets de glace?
Why are you mad at those eggs? !
Pourquoi es-tu fâché contre ces oeufs?
But those places are filled with creeps.
Mais ces endroits sont remplis de gens bizarres.
There are those in the court who are still loyal to me, but...
Certains à la cour me sont toujours loyaux, mais...
Do you like power shakes, but are tired of pushing all those buttons?
Vous voulez du milk-shake sans vous fatiguer?
If you don't get to base camp, then you'll suffocate before those batteries are charged...
Si tu ne vas pas au camp de base, tu suffoquera avant que ces batteries ne soient chargées...
We're still in the process of figuring out where those lava tubes are and mapping them is not a trivial thing.
On est toujours dans le processus d'arriver à comprendre où sont ces tubes et les cartographier n'est pas une chose futile.
You know, this is what we do, the entire history of life on Earth is one of transforming barren environments into those that are friendly to the development and propagation of life.
Vous savez, c'est ce que nous faisons, toute l'histoire de la vie sur Terre est de transformer des environnements hostiles en des qui sont propices au développement et à la propagation de la vie.
and those people are going to need rockets to get there.
et ces personnes auront besoin de fusées pour aller là-bas.
You are helping those people.
Tu aides ces gens.
Those people are psycho.
Ces types sont des fous.
And now those people are free.
Ils sont désormais libres.
the movements for women's and gay liberation at that time, which Nixon felt compelled to fight back against. Once the federal government, through the FBI, moves into an area, this should be warning to those who engage in these acts that they eventually are going to be apprehended.
Quand le gouvernement, via le FBI, arrive quelque part, ceux qui perpétuent de tels actes doivent savoir qu'ils finiront par être appréhendés.
Those calls to family and friends are costing a pretty penny in state prisons.
Les coups de fil à la famille coûtent cher en prison.
those are nice 21
those are beautiful 26
those are mine 77
those are my friends 16
those aren't mine 30
those are my terms 27
those are your words 18
those are good 20
those are the rules 96
those are my orders 22
those are beautiful 26
those are mine 77
those are my friends 16
those aren't mine 30
those are my terms 27
those are your words 18
those are good 20
those are the rules 96
those are my orders 22
those are for you 19
are you okay 10556
are you all right 6257
area 145
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
aren 34
are you cold 191
aren't you 6426
are you okay 10556
are you all right 6257
area 145
are you 9496
are you done 359
are you sure 6189
aren 34
are you cold 191
aren't you 6426
are you fucking serious 72
ares 34
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you there 1616
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you ready 1883
ares 34
are you kidding me 3423
are you married 428
are you ok 2809
are you there 1616
are you crazy 2783
are you serious 3114
are you free tonight 40
are you ready 1883
are you mad at me 175
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557
are you here 359
are you done yet 34
are you hungry 755
are you alright 866
are you coming 731
are you listening 493
are you listening to me 401
are you nuts 615
are you mad 557
are you here 359
are you done yet 34
are you hungry 755
are you alright 866
are you coming 731