Times are hard translate French
180 parallel translation
- Times are hard.
- Les temps sont durs.
Times are hard for everyone...
Les affaires sont dures pour tout le monde.
- Sometimes it's hard to carry on - Times are hard
Des fois, j'ai envie de tout abandonner.
Ah, Monsieur, times are hard. We don't have a lot of bourgeois in our region.
- Ne buvez pas ça, c'est le vin que je vends aux clients.
I'm a serious actress, but times are hard and you have to make do. And if you're talented, even revues -
À dire vrai, je suis actrice, mais dans les moments difficiles il faut savoir s'adapter, et puis, si on a du talent, même...
It's always the same when times are hard
Ce sont les effets de l'inflation.
Times are hard... and I'm in a hurry. - You...!
Les temps sont durs et je suis pressé.
Well, times are hard.
Les temps sont durs.
Well, I'm sorry, my dears, but she ain't any use to me. Times are hard.
Désolé, mes enfants, mais elle ne me sert plus à rien et les temps sont durs.
Times are hard - it's mobilization.
Les temps sont difficiles.
Times are hard.
Les temps sont durs.
- Yeah, well, times are hard.
- Tu sais, les temps sont durs.
Yes, I know, times are hard and we're almost alone in our struggle against Man.
Mais oui, c'est ce qu'ils veulent. Je ne sais plus où donner de la tête pour les stopper.
The times are hard on a small operator. Heyah!
Les temps sont durs pour les petits fermiers.
Times are hard Moretto, people are afraid to invest.
Moretto, les temps sont durs, les gens ont peur d'investir.
Times are hard as I told you.
Les temps sont durs, je t'ai dit.
It was a bad day today, times are hard.
Mauvais jour aujourd'hui, les temps sont durs.
Come on, Sam. Times are hard.
Comprends-moi, Sam, les temps sont durs.
Times are hard but I'm not willing to give up.
Les temps sont durs mais je n'ai pas l'intention d'abandonner.
Yes, times are hard but that doesn't scare me.
Oui, les temps sont durs mais ça ne me fait pas peur.
Good times are hard in the end.
C'est le genre de plaisir qu'il faut payer par la suite!
Times are hard.
Ca me fait de la peine, on a travaillé ensemble pendant tant d'années, mais les temps sont difficiles.
Times are very hard.
Les temps sont durs.
These are hard times, amigos.
Les temps sont durs, amigos.
Hard times are coming.
Les temps vont être durs.
There are times when words come hard to a woman.
Il arrive qu'une femme ait du mal à parler.
I'd love to, but I can't. These are hard times.
Il est beau, j'aimerais bien, mais les temps sont durs.
Well... well, times are very hard, Jocl.
Les temps sont durs, Jock.
We'll quit all this as soon as hard times are over.
Mais on s'arrêtera quand les choses iront mieux.
- These are hard times.
- Les temps sont dangereux.
These are hard times, but they will nae always be so.
Ce sont des temps difficiles, mais ils finiront un jour.
Hard times, they are!
Ce sont des moments très difficiles!
There are hard times for all of us sometimes.
Les temps sont durs pour nous aussi.
We live in the hard times, fields are sown poorly for the shortage of grain.
Nous traversons une période difficile, les champs sont épuisés, la semence...
These are hard times, the crisis you know, we suck each other blood and don't leave anything to you.
La crise, tu sais... Les temps sont durs. On suce chacun le sang des autres sans en laisser une goutte aux copains.
There are another 2,000 lire, to face the hard times.
Il y a encore 2000 autres lires, pour les moments difficiles.
These are hard times for small farmers.
Les temps sont durs pour les petits fermiers.
You're grieved at me, and you got a right. But hard times are coming. For both white and black folks.
Tu ne m'aimes pas et tu as de bonnes raisons... mais les temps vont être durs pour les Noirs comme pour les Blancs.
The times are going hard with me,
♪ The times are going hard with me,
These are hard times, Adriaan.
Les temps sont durs, Adriaan.
Yes. These are hard times.
C'est dur en ce moment.
There are times when victory is very hard to take.
Parfois, la victoire est très dure à vivre.
I know hard times are ahead, but never mind. Let's have a drink.
Je sais bien que les années dures sont devant nous, mais tant pis.
These are hard times, and it's important to cry out.
Les temps sont durs et il faut hurler.
"There are so many hard times in life..."
"Dans la vie, il y a de rudes épreuves..."
I know times are hard.
Je sais que les temps sont durs.
Go to the people, tell them there are hard times ahead.
Allez voir le peuple. Dites-leurs que les temps sont difficiles.
But there are times when you need to hit hard. Hit the head.
Mais il y a aussi des moments où il faut savoir frapper... à la tête.
These are hard times but we get through them.
Ce sont des temps difficiles, mais on y survivra.
You and I are facing hard times.
On est à la veille d'une période difficile.
The hard times are over.
Les temps difficiles sont terminés.
times are tough 45
times are changing 28
hardware 22
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
times are changing 28
hardware 22
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardison 43
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hard work 70
hardly ever 25
hard worker 16
hard to tell 74
hard to starboard 26
hardison 43
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hard work 70
hardly ever 25
hard worker 16
hard to tell 74
hard to starboard 26
hardworking 26
hard right 23
hardly at all 16
hard to explain 19
hard to believe 105
hard to say 179
hard to port 37
hard luck 24
hardly anything 17
hard at work 22
hard right 23
hardly at all 16
hard to explain 19
hard to believe 105
hard to say 179
hard to port 37
hard luck 24
hardly anything 17
hard at work 22