To start over translate French
1,793 parallel translation
So I figured Darrell wanted to start over somewhere.
Je me suis dit que Darrell voulait prendre un nouveau départ ailleurs.
So please tell me, how can I afford to start over?
Alors comment tu voudrais que je recommence? Je serais très curieux de le savoir!
I know what it's like to start over.
Je sais ce que c'est de recommencer à zéro.
Yes, there is. we finally really have a chance to start over.
- Bien sûr que si. On a enfin une vraie chance de repartir à zéro.
I made a huge mistake... and I want to start over.
J'ai fait une énorme erreur... et je veux un nouveau départ.
Now I have to start over with this menu and...
Je dois recommencer ce menu et...
I want to start over with you.
Je veux vraiment... qu'on reparte à zéro.
As I have listened to your tales of burning wreckage and shattered existence, I realize that i am the only one here that has any chance at all - a chance to make amends and to start over... fresh.
En écoutant toutes vos histoires d'épaves condamnées et de vies brisées, je me suis rendue compte que je suis la seule ici qui ait la moindre chance de me faire pardonner et de recommencer ma vie... clean.
I wanted to start over some place where I didn't know anybody, where maybe I would never know anybody.
J'ai voulu tout recommencer, quelque part où je ne connais personne, où je ne me lierai peut-être jamais avec personne.
Since we won't be able to monitor you in Europe... "... you " understand we'll have to ask you to start over again when you return.
Comme on ne pourra pas vous surveiller en Europe, on vous demandera de tout recommencer à zéro à votre retour.
Tried to start over.
Pour essayer de repartir à zéro.
- To start over.
- Pour tout recommencer.
I know, and I want to start over...
Je sais, je... Je veux recommencer...
It's high time for you to start over I hate that expression.
- Je déteste cette expression!
I-I wanted to start over... with you.
Je voulais tout recommencer avec toi.
I mean... Yeah. I mean, do you really want to start over, again, with an infant?
Tu veux vraiment recommencer avec tout ça?
I went there to say good-bye to the children and to give Madeleine some money to start over.
Je voulais dire adieu aux enfants, et donner de l'argent à Madeleine pour refaire sa vie.
- If I left now, I'd have to start over.
- Je devrais tout recommencer.
- I'm not asking you to start over.
- Je ne te demande pas ça.
So I have to start over with another agency.
Donc, je dois recommencer dans une autre agence.
I'm going to start over here.
Je vais commencer par là.
Some smoke and water damage, but you don't have to start over.
Abîmés par la fumée et l'eau, mais tu dois pas repartir de zéro.
I came to LA to start over.
Je suis venue à L.A. pour tout recommencer.
The Jump Start Challenge is an opportunity to gain a huge lead over your competition.
Le défi Avance Rapide est l'occasion de gagner une énorme avance dans la compétition.
First, attend this seminar on alcoholism, then find a job, stop your mess and start to think like a father who has responsibilities over your child.
Primo, aller à cette réunion sur l'alcoolisme, puis trouver un job fixe, arrêter de faire n'importe quoi et penser que tu es père et que ça implique des responsabilités envers ton fils.
You know, I appreciate you having me over for breakfast, but if this is gonna work you're gonna have to start focusing on who I am and not who I was.
Tu sais, j'apprécie vraiment que tu me fasses mon petit déjeuner, mais si ça doit fonctionner, tu vas devoir commencer à te concentrer sur ce que je suis, et pas ce que j'étais.
And God only knows... and I use the phrase very loosely, believe me... who knows what it was that caused her to get up at 3 : 00 in the morning and wander over here and start palming the wall
Dieu seul sait... Ce n'est qu'une expression. Qui sait ce qui l'a poussée à se lever à 3 h du matin et à venir toucher le mur comme si c'était important.
But just when I start to think you're getting even remotely healthy, you go and you lose it over pause-press.
Mais dès que je commence à penser que tu recouvres la santé, tu vas la reperdre pour un bouton pause.
Hey, you like spending time with your list so much, now you get to start all over again.
Vu que tu aimes autant passer du temps avec ta liste, eh bien, tu vas pouvoir tout recommencer.
She's going to start dating some gangbanger, who you're going to harass over and over and over again to get his life together until he snaps and shoots you in the face.
Elle sortira avec un loubard que tu tenteras de convaincre de rentrer dans le droit chemin jusqu'à ce qu'il te tire dessus!
Davis'reaction was to sell the apartment, move to westchester, start over.
La première réaction de Davis a été de vendre l'appartement et d'aller s'installer à Westchester.
And then I'm going to end it, and you and I can start over with a clean slate.
puis j'y mettrai un terme et on pourra repartir sur de bonnes bases.
It's gonna start and we're gonna drive it over to your house.
Il va démarrer et on va aller chez toi.
You know, you relapse, you got to start all over again.
A chaque rechute, faut tout recommencer.
And when I do, we're going to have to start this whole process over again.
Et quand je l'aurai, on recommencera tout ça.
A shot at a fresh start, a do-over on your entire life, but it only works if you make the decision to be a better human being than you've been, and allow the possibility of something greater for yourself.
L'occasion d'un nouveau départ, de refaire votre vie, mais ça ne fonctionnera que si vous prenez la décision d'être une meilleure personne que ce que vous étiez, et que vous acceptiez la possibilité que quelque chose de meilleur puisse vous arriver.
You start on the reef, hit over to the second hole.
Tu commences sur le récif, tu frappes au deuxième trou.
People decide they want to leave and start over, a switch flips, a fuse blows, and then everything's got to change.
Les gens décident de partir et de recommencer, une volte face, un pétage de plomb et tout doit changer.
So they're allowed to move on and start over, but you don't want me to move across the hall?
Alors elles sont autorisées à repartir de zéro, mais tu ne veux pas que je déménage en face.
You drink so you can sleep. You stagger to your car and then you start it all over again the next day.
Tu bois pour t'anesthésier, tu rentres en titubant et tu recommences le lendemain.
You want to start this all over again?
Tu tiens à remettre ça?
I want to start my life all over.
Je veux reprendre ma vie à zéro.
You know, it was more harder than we thought it was, so I came back home. It was just too hard to try to start all over in a strange place, basically.
- En gros, c'était juste trop difficile de tout recommencer à zéro à un autre endroit.
I can't believe we have to start all over.
Tout est à refaire.
This process is far from over... and I think it's a little premature to start counting us out.
Cette course est loin d'être terminée. Et je pense qu'il est prématuré de commencer à faire le décompte.
Over the next couple of months you're gonna start to feel sluggish.
Les deux prochains mois, vous manquerez de tonus.
I need to go and make a different plan and start over.
Je dois partir, faire d'autres plans et tout recommencer...
And then he said he was going to come over and see me and he wanted to have a fresh start.
Ensuite, il a dit qu'il allait venir me voir et qu'il voulait qu'on prenne un nouveau départ.
And yet all over the country, street parties were held to celebrate the start of the Betty Windsor show.
Pourtant, tout le pays organisait des fêtes, pour célébrer les débuts de Betty Windsor.
Just go to bed and start over in the morning.
Va au lit et recommences demain matin.
or do i have to start looking over my shoulder for raymond?
Ou je dois vérifier si Raymond est pas après moi?
to start with 71
to start 63
start over 169
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
to start 63
start over 169
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200