Wait up translate French
5,310 parallel translation
- Don't wait up.
- Ne te couche pas trop tard.
You don't have to wait up.
Tu n'as pas à m'attendre.
Wait up.
Attends.
Don't wait up!
M'attendez pas.
So, uh, don't wait up for me.
Donc ne m'attendez pas.
Hey. Hey, Calder, wait up.
Calder, attendez.
Oh, that sweet baby wanted to wait up for her daddy so bad, but she had to come home from school with a low fever.
Elle voulait vraiment attendre son papa, mais elle est rentrée fiévreuse de l'école.
Wait up!
Attends!
Hey, hey, Henry, wait up!
Hé, oh! Henry, attends! Tu vas où?
Hey, James, wait up.
James, attends.
Hey, can you wait up, please?
Tu peux m'attendre, s'il te plaà ® t?
Guys wait up. Wait a minute, guys.
Mince, attendez-moi!
Wait up, Maggie.
Attends!
Lissa, Lissa, wait up.
- Lissa. Lissa, attends-moi.
Celia, wait up!
Celia, attends!
Becky, Becky. Wait, wait up.
Becky, attends.
- Wait up, Leo's here.
- Attends, Leo est là.
Wait up.
Un instant.
Matt. Wait up.
Matt, attends.
Whoa, wait! Wait up!
Attends-moi!
Don't wait up, Mon.
Ne m'attends pas, Monique.
But don't wait up, all right?
Mais ne m'attends pas, d'accord?
- Wait, let's back the truck up.
- Continuons l'inspection.
Wait a minute. They race Reindeer up here? Yep.
Attends, les courses de rennes, ça existe, là-bas?
Oh, wait, so his mom is supposed to believe that their parts match up somehow and that's a fun thing for her?
Attends, donc sa mère est supposée croire que leurs parties intimes vont ensemble d'une manière ou d'une autre et que c'est agréable pour elle?
Anyway, well... listen... I just can't wait for this whole ordeal to be over, my parents to make up and go back to Myrtle Beach.
Bref, écoute, je ne peux pas simplement attendre que ce calvaire s'achève, que mes parents se rabibochent et repartent à Myrtle Beach.
Wait, back up.
Attends, recule.
Wait, you were supposed to be talking to Jen for me and you ended up having sex with her?
Attends, tu étais censé parler à Jen en ma faveur et au final tu as couché avec elle?
I have to wait for Richard to come pick me up.
Je dois attendre que Richard vienne me chercher.
Wait, you're saying we should split up?
Tu veux dire qu'on doit se séparer?
Oh, my God I can't wait to get up there.
Oh, mon Dieu. J'ai tellement hâte de me pointer!
We won't sit idle while you wait another year or two to send this bill up at your leisure.
On sera pas passifs en attendant que vous daigniez faire une loi.
Wait till it gets up high, then shoot, all right?
Attends qu'il monte au plus haut, d'accord, avant de tirer.
- Wait here. Hey, man, right up here.
Attends ici.
Wait. You're just gonna break up with him because he has children?
Tu romps avec lui sur le simple prétexte qu'il a des enfants?
You grow up being told, "Wait for the sweets and the roses." Then they hit you with a pickax in the ear!
"Quand tu seras grand, tu auras la vie douce", alors qu'en fait, on t'enfonce un pic à glace dans le crâne.
Hold up. Wait a minute.
Attends un peu.
Wait, because some guy you knew is stirring up trouble... in some faraway land?
Parce qu'un type sème la pagaille dans une terre lointaine?
Wait up.
Attends!
Wait, are you breaking up with me?
Tu romps avec moi?
We'll just wait until she wakes up and see what she knows.
Attendons qu'elle nous parle.
Hurry up, hurry up and wait
Dépêche, dépêche, attends
Wait. Can I make it up to you?
Attends, est-ce que tu vas me pardonner?
Wait, I'm fucking this up.
Ouais, je me suis trompé.
Wait, so do they know we set them up?
Ils savent qu'on les a piégés?
Wait, do they know we tried to set them up?
Ils savent qu'on voulait les piéger?
- Wait! Turn up the radio.
Monte la radio.
Wait a minute, let me get up all this junk.
Laisse-moi nettoyer tout ça.
Listen, normally I'd wait to bring this up until after you'd recovered a bit, but Cedric and I sort of enjoyed having the place to ourselves the past couple nights.
Écoute, normalement j'attendrais pour soulever ça Jusqu'à ce que tu récupéres un peu, Mais Cedric et moi avons aimé
Wait, Ma, you're not gonna pick me up or anything?
Tu ne viens pas me chercher?
I can't wait for the site to go up.
Je peux apos ; pas attendre pour le site à monter.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87