English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We already are

We already are translate French

749 parallel translation
- We already are.
- On l'est déjà.
For the production company, they've already lost hundreds of million won, so we can say they are making a frantic last-ditch effort. For the actor, since he can't keep acting for the drama, he's just trying to maintain his image, that's all.
vous êtes train de dire qu'ils vont révéler de fausses informations aux médias? Alors on peut dire qu'ils tentent la dernière chance. c'est tout.
You are sacrificing yourself for a scoundrel who has simply abandoned you - - and in vain - - for we are already on his tail!
Vous vous sacrifiez pour un fourbe, qui vous abandonne simplement et vous vous sacrifiez pour rien, parce que nous sommes sur sa piste!
We are now taking listeners back to the Albert Hall... for the rest of the concert, which has already started.
Nous allons maintenant retourner à l'Albert Hall pour écouter la suite du concert qui a déjà repris.
We are already accustomed.
Nous sommes déjà habitués.
In case the word of who we are has already spread, you'll deny it.
Hélas, je ne peux vous dire plus - Qui nous sommes, vous le démentirez.
Chemically, we are already quite sympathetic.
Biologiquement, nous sommes sympathiques l'un à l'autre.
Already we been left shorthanded at the stills... and are gettin'closer to where nobody'll buy or drink our making's!
II nous manque déjà du monde aux alambics... et bientôt plus personne n'achètera et ne boira notre denrée!
Already we have split them into angry little groups flying at each other unconscious they are doing our work.
Lls se divisent déjà en groupes qui se disputent entre eux. Sans le savoir, ils font notre jeu.
Already we are converting it to our own use. Constructing runways, erecting hangars, setting up defences against the day when we " ll have our own air support.
Nous en faisons bon usage en construisant des pistes, des hangars en prévision du jour où nous aurons du renfort aérien.
Already nearly 100 million tons of vital supplies... are required every month, month after month... and if we step up the offensive, this tonnage will grow.
Déjà près de 100 millions de tonnes de matériel sont produits chaque mois, et si l'offensive s'intensifie, ce tonnage augmentera.
- Are we already on first name terms?
On se tutoie?
And there are even more concrete pieces of evidence in this case that we have already examined.
C'est aussi le cas de certaines preuves matérielles.
We are already across the Polish border!
On traverse la frontière polonaise!
The bars are already filed, so we'll bring them down immediately... but what do we do with the guard downstairs?
Les barreaux sont déjà limés, donc nous les enlèverons immédiatement... Mais qu'allons-nous faire avec le garde en bas?
- Don't say that, At your age! With which we have seen, we are already old.
- Avec tout ce qu'on a vu, on est déjà vieux.
I can tell you that in a population where the invalids are already in bed we're ready for your worldwide epidemic.
Dans une population où les gens.. .. chétifs sont déjà.. .. au lit, on l'attend de pied ferme votre épidémie.
Across here, we are already digging positions for the captured Italian fieldpieces.
Ici, nous creusons des positions pour y mettre des pièces d'artillerie italiennes.
Are we supposed to jeopardize the lives of everyone for children who in all probability are already dead?
Peut-on exposer tant de vies pour 2 * enfants... peut-être déjà morts?
We are already two.
- On est déjà 2.
- This is something I haven't told you, but my mother, back in Rhode Island, she thinks that... that we are already married.
C'est une chose que je ne t'ai jamais dite... mais ma mère, à Rhode Island... elle croit qu'on est déjà mariés.
We are already too far apart.
Nous sommes déjà trop éloignés l'un de l'autre.
And I bet we already know who the murderer is. Then why are you here?
Et je suis sûr qu'on tient l'assassin.
We are already asked them this morning.
On nous les a déjà demandé ce matin.
- We are so late already.
- Non, nous sommes en retard!
We are nearly down to the warhead already.
Nous arrivons presque à l'ogive.
Now, Violette, you see, already we know who you are.
Violette, vous voyez, nous savons déjà qui vous êtes.
Understood? And if we sped up? The doors are already off,
En accélérant le temps, on peut y arriver.
We'd be merely launching one more satellite in space. There are already a dozen, as you know.
Avec cette tête d'ogive spéciale, il ne s'agit pas d'un lancement normal.
How are we going to kill somebody that's already dead?
Comment tuer quelqu'un qui est déjà mort?
We are already friends.
Nous sommes déjà amis.
Since when are you giving the orders? We've had two murders already. We can't have anymore.
On ne va pas courir sur les toits comme des gamins!
The four corner posts are already up and we've started this wall.
Les 4 poteaux du coin tiennent maintenant. Le mur là, est commencé.
We can't save those who are already gone, but we can keep others from dying.
On ne peut pas sauver ceux qui sont morts... mais on peut en empêcher d'autres de mourir.
Isn't it enough that we are already flying?
Ca ne lui suffit pas d'être parmi les nuages?
At 1700, we get ferried out to an LST... to join the six naval engineers who are already on board.
Á 17 heures précises, on va nous faire rejoindre la 6e unité de démolition qui est déjà à bord.
Not long. Gabriel already knows we are parting ways.
Gabriel sait que nous nous quittons.
Here I'll show you myself in the papers, our house and me painting, here are English newspaper... the house also, today we have the new ornament on it already.
Je vais vous montrer - me voilà dans le journal, notre maison, et moi qui peins. Un journal anglais et notre maison, mais l'ornement a été refait depuis.
There are already people trying to kill me as we speak.
On essaie déjà de me tuer en ce moment.
Didius! The, slaves we've already brought from Gaul are in no condition for further travel and the quality as such we shall have to take far below the market price as it is.
Les esclaves que nous avons déjà ramenés de Gaule ne sont pas en état de poursuivre le voyage, et au vu de leur qualité, nous devrons les revendre bien en dessous des prix du marché.
Now these are the main groups of plants of whose existence we already now know.
Voilà, ce sont les principaux groupes de plantes dont on connaît l'existence.
We are already committed to attack.
Nous avons déjà engagé... la bataille.
Are we here already?
On est arrivées?
We simply can see you through God Because our eyes already are accustomed our lives... and are not able to recognize that that you live in the desert or the forest
Nous ne pouvons vous voir qu'à travers Dieu, car notre regard s'est trop habitué à notre vie et ne peut plus discerner votre traversée dans le désert ou la brousse.
All, who we see now, are already dead long ago.
Tous ces êtres que nous voyons sont morts depuis longtemps déjà.
Erg! How long are we been with already in space? We saw much, even death, severe and absurd.
Erg... depuis le temps que sommes-nous ensemble dans l'espace, nous avons vu beaucoup de chose, même la mort, douloureuse et absurde.
However, we are making such scientific strides... that last year's book is already outdated.
La science moderne fait de tels progrès que ce livre de l'an dernier date déjà.
Already, Townsend's extremist supporters, led by his principal backer, R.J. McMillan, are demanding that we break relations with the Communist Bloc.
Déjà, ses supporters les plus extrémistes, menés par son principal partisan, R.J. McMillan, demandent une rupture des relations avec le bloc communiste.
Come, we are already overdue.
Nous sommes en retard.
If possible, we shall spare your ship, captain. But its passengers and crew are already dead.
Nous tenterons d'épargner le vaisseau, mais son équipage est déjà mort.
- We are in it already.
Nous y sommes déjà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]