We shouldn't be here translate French
271 parallel translation
We shouldn't be sitting around here.
Nous ne devrions pas rester assis là.
We shouldn't be here.
On n'aurait pas dû venir ici.
We shouldn't be seen here. This place is full of scandalmongers.
Il faut éviter d'être vus, les gens vont jaser.
We shouldn't be here.
Nous ne devrions pas être ici.
I'm glad we decided against... You shouldn't be here.
Dexter, vous ne devriez pas être ici!
Jenny, we shouldn't be standing out here like this.
On ne devrait pas rester ici.
We shouldn't be here so if there's trouble...
On n'a rien à faire là! On ne veut pas d'ennuis.
You shouldn't be here. Can't we move you to your room?
Ne peut-on pas vous porter chez vous?
Yes, I shouldn't think we'd ever be lonely down here now.
On se sentira moins seul, ici, désormais.
We shouldn't be locking you up here.
Nous ne devions pas te fermer ici.
We really shouldn't be here, but I had to find out about Cavanaugh.
On ne devrait pas être ici, mais il fallait que je sache pour Cavanaugh.
Since we are over here to try to win the war it shouldn't be advertised that someone we work for is a raving lunatic.
Si la victoire est notre but, il vaut mieux ne pas crier sur les toits qu'un de nos généraux est fou à lier.
- Can't you turn it on and connect it up? What we can do, this is between you and me, I shouldn't really be telling you this, we'll turn your gas on, make a hole in your pipe, you ring Hounslow emergency, they'll be around here in a couple of days. No.
Alors, pourquoi ne pas la brancher et l'allumer?
We shouldn't be here, Gavin.
On ne devrait pas être ici.
Listen, Tony, I gotta borrow your car. We oughta take a ride. We shouldn't be around here now.
Prête-moi ta voiture, on va prendre le large, il faut pas traîner ici.
There'll be more guys from Shaolin in the next few days we shouldn't stay here long
D'ici peu, d'autres gens vont arriver de Shaolin. Il ne faut pas s'attarder ici.
If you hadn't done so, Marcus, we shouldn't b-be here in this absurd position!
Et si tu ne l'avais pas fait, Marcus, nous ne serions p-pas dans cette s-situation!
We're rushing things. We shouldn't even be here.
On ne devrait même pas être là.
There are things in here we shouldn't even be reading.
On ne devrait pas lire ces choses.
Shouldn't we be talking about the patient here?
On devrait pas plutôt parler du patient?
And we shouldn't be here.
Et on ne devrait pas être ici.
Shouldn't we be here to defend ourselves when they start the investigation?
On ne devrait pas être là pour nous défendre quand commencera l'enquête?
ANYWAY, WE SHOULDN'T BE HAVING THIS CONVERSATION. YOU KNOW THE DOCTOR DOESN'T LIKE ME TALKING TO ANYONE WHEN HE'S NOT HERE.
Et puis, nous ne sommes pas censés discuter.
If you don't believe in what we're doing here you shouldn't be a part of it.
Si tu ne crois pas en ce que nous faisons... n'en fais pas partie.
We shouldn't even be here.
On n'a rien à faire là!
We shouldn't be here anyway, this is for orphans.
Peut-être à cause de moi. Nous ne devrions pas être ici, c'est pour les orphelins.
We shouldn't be here.
On ne devrait pas être là.
We shouldn't be in here.
Ne restons pas ici.
We shouldn't even be in here.
Notre place n'est pas ici.
Anyone else think we shouldn't be out here?
Vous ne pensez pas qu'on ne devrait pas être ici?
We shouldn't be here, anyway.
On n'a rien à f aire ici.
I mean, we shouldn't be out here about to fight over a couple quarters.
On ne devrait pas se battre pour quelques pièces de 25 cents.
I know you must have this covered, but shouldn't we be getting out of here?
Vous avez sûrement tout prévu, mais ne devrions-nous pas partir d'ici?
We shouldn't be here. Not if we want to stay alive.
On n'a rien à faire ici, si on veut rester en vie.
I mean, we shouldn't be playing their version here.
Je veux dire, on ne devrait pas jouer au football canadien ici.
James, we shouldn't be here.
James, on n'a rien à faire ici!
Then we shouldn't Be here.
Tu reprends la tournée des foires?
If we cannot handle it, then we shouldn't be here.
A nous de nous débrouiller.
Harry, are you saying we shouldn't still be here?
On devrait plus être là?
We shouldn't even be up here.
On devrait pas être là.
Somebody is gonna figure out we shouldn't be here.
Quelqu'un va finir par se rendre compte que nous ne devrions pas être ici.
We shouldn't even be here.
Que fait - on?
In my opinion, which used to matter around here we shouldn't be flinging memberships at every guy who puts together matching gloves and boots.
A mon avis, qui était autrefois pris en compte, on ne devrait pas prendre comme membre des types qui ont des gants et des bottes assortis.
Max, we shouldn't be in here.
On ne devrait pas être ici.
Oh, no! We shouldn't be here.
On ne devrait pas être là.
- We shouldn't be here.
- On devrait pas être là.
I told you we shouldn't be here.
Tu vois! II fallait pas venir ici.
We shouldn't even be here.
Nous ne devrions pas même être ici.
Phoebe, we shouldn't even be here.
On ne devrait pas.
Ken, no. we shouldn't be here.
Ken, non. On devrait pas être là.
This isn't right. We shouldn't be here.
Nous ne devrions pas être ici.
we shouldn't 98
we shouldn't do this 20
we shouldn't be doing this 38
be here 37
we shall overcome 26
we shall meet again 16
we should talk 155
we shall see 153
we should go 706
we should do this more often 34
we shouldn't do this 20
we shouldn't be doing this 38
be here 37
we shall overcome 26
we shall meet again 16
we should talk 155
we shall see 153
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we should 517
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26
we should split up 47
we should get going 181
we should celebrate 72
we should do something 40
we should have 27
we should 517
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26
we should split up 47
we should get going 181
we should celebrate 72
we should do something 40
we should have 27