We shouldn't do this translate French
109 parallel translation
You know, Niki, we shouldn't do this.
Niki, on ne devrait pas faire ça.
Oh, Stan, we shouldn't do this.
On ne devrait pas.
- Can't you turn it on and connect it up? What we can do, this is between you and me, I shouldn't really be telling you this, we'll turn your gas on, make a hole in your pipe, you ring Hounslow emergency, they'll be around here in a couple of days. No.
Alors, pourquoi ne pas la brancher et l'allumer?
We shouldn't do this, because the heat's on.
On doit pas le faire, on est surveillé.
- Maybe we shouldn't do this, Ali.
- On devrait pas faire ça.
We shouldn't do this!
On peut pas!
We shouldn't have let them do this.
On n'aurait pas dû les laisser faire.
Jesus, we really shouldn't do this.
A quoi ça rime?
I'm thinking maybe we shouldn't do this.
On devrait peut-être renoncer...
Why do I need a lawyer? Maybe we shouldn't be talking about this just now.
Il ne faut pas encore parler de ça.
- Well, maybe we shouldn't do this.
- Si on laissait courir?
But, if we're gonna do this right, shouldn't we get to know each other first?
Mais dans l'idéal, nous devrions d'abord faire connaissance, non?
- No, I think we shouldn't have to do this.
Ca n'obéit à aucune logique.
- I... you know, um, we probably shouldn't do this right here.
Je... Tu sais... ce n'est peut-être pas l'endroit pour ça.
Maybe we shouldn't do this.
C'est peut-être pas une bonne idée.
Maybe we shouldn't do this reintegration thing right away.
On devrait pas faire cette réintégration tout de suite.
We shouldn't do this.
Il ne faut pas.
We shouldn't do this anymore...
On devrait arrêter.
They practice for this all the time but we shouldn't do it.
Ils sont parfaitement rodés...
- Maybe we shouldn't do this.
- On a peut-être tort.
Maybe we shouldn't do this for three to six weeks.
Peut-être que nous ne devrions attendre 3 à 6 semaines.
We've had a great deal of fun this weekend, and we, uh, probably shouldn't wait another 25 years till we do it again.
On a passé un formidable week-end, et on ne devrait pas attendre 25 ans pour recommencer.
I knew we shouldn't do this!
On n'aurait pas dû.
We shouldn't do it like this.
Ce ne serait pas bien.
We shouldn't do this
On ne devrait pas faire ça.
- This is crazy. We shouldn't do this alone.
- On ne devrait pas faire ça seuls.
- We shouldn't do this.
- On ne devrait pas faire ça.
We shouldn't do this.
On ne devrait pas faire ça.
We sh--shouldn't do this,
On ne devrait pas faire ça.
Are you suggesting we shouldn't do this?
Vous dites qu'on ne devrait pas?
I don't mind, but people wonder why the system's backed up we shouldn't let them know this is what I do.
C'est rien, mais les gens s'étonnent de ce retour et devraient ignorer tout cela.
You know, maybe we shouldn't do this.
On ne devrait peut-être pas faire ça.
Then we shouldn't do this!
Donc, on ne devrait pas!
We shouldn't do this.
On devrait pas faire ça.
This is exactly what we shouldn't do when they show up.
C'est exactement ce que nous ne devrons pas faire quand ils se montreront.
- Maybe we shouldn't do this.
- On ne devrait peut-être pas faire ça.
Maybe we shouldn't have let Billie do this.
On n'aurait pas dû laisser Billie faire ça.
Maybe we shouldn't do this.
Peut être que nous ne devrions pas faire ça.
Guys, guys, maybe we shouldn't do this here
Les gars, on ne devrait peut-être pas faire ça ici
Are you saying we shouldn't do this?
Vous dites qu'on devrait refuser?
We shouldn't do this.
Nous ne devrions pas.
You know, we really shouldn't do this with Lisa and everything, it's...
Tu sais nous devrions pas faire ça, à cause de Lisa, c'est...
- We shouldn't do this.
- On ne devrait pas.
Maybe we shouldn't do this. It's not...
On ne devrait peut-être pas faire ça.
Maybe we shouldn't do Thanksgiving this year.
On devrait peut-être pas faire Thanksgiving cette année.
- I knew we shouldn't do this.
On n'aurait pas dû accepter.
We sure can do this but he shouldn't feel I'm imposing myself on him.
On peut essayer, mais ce serait m'imposer à lui.
Okay, now we have to do this very quickly, because you shouldn't really be in here.
Il faut faire ça très vite, car vous ne devriez pas être ici.
We shouldn't do this.
On ne devrait pas.
Maybe we shouldn't do this.
On ne devrait pas faire ça.
Ah, Professor Mandelstam, we really should do something about this, shouldn't we?
Professeur Mandelstam, ne devrions-nous pas réagir?
we shouldn't 98
we shouldn't be here 56
we shouldn't be doing this 38
do this for me 68
do this 162
we shall meet again 16
we shall overcome 26
we should talk 155
we shall see 153
we should go 706
we shouldn't be here 56
we shouldn't be doing this 38
do this for me 68
do this 162
we shall meet again 16
we shall overcome 26
we should talk 155
we shall see 153
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we should 517
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26
we should split up 47
we should celebrate 72
we should do something 40
we should get going 181
we should stop 39
we should 517
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26
we should split up 47
we should celebrate 72
we should do something 40
we should get going 181