English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What have you seen

What have you seen translate French

702 parallel translation
- What have you seen?
- Qu'est-ce que tu as vu?
What have you seen in Abilene?
Qu'avez-vous vu à Abilene?
What have you seen in him to make you lose your dignity?
Qu'a-t-il qui te fasse perdre toute dignité?
What have you seen or heard here?
Qu'avez-vous entendu où vu ici?
What have you seen in Calcutta?
Qu'as-tu vu à Calcutta?
Doctor, what have you seen?
Docteur, que voyez-vous?
- What is HeIène doing in the interrogation room, have you seen what state she's in?
- Qu'est-ce qu'Hélène fait dans la salle d'interrogatoire? As-tu vu dans quel état elle est?
You don't have to report to the paper what you've just seen, do you?
Vous ne devez pas rapporter ce que vous avez vu.
Your assistant, who went insane and died, as you might have done if you'd seen what he saw, made a transcription of part of that scroll.
Votre assistant, qui est mort de folie - vous auriez subi le même sort à sa place - avait transcrit une partie du parchemin.
Tell your Christian kings what you have seen.
Raconte à tes rois chrétiens ce que tu as vu.
Ladies and gentlemen, we have persuaded one of the most glamorous personalities of the screen... to come here so that you, in the spirit that is characteristic of you, may pay tribute in person to what you have, heretofore, only seen on the screen.
Mesdames et Messieurs, nous avons convaincu... une des personnalités les plus prestigieuses du grand écran... de venir ici pour que vous, avec votre esprit caractéristique... puissiez célébrer en personne ce que vous n'avez pu voir qu'à l'écran.
I think whom what I've seen of him that you have nothing to fear. Oh, I hope not.
D'après ce que j'ai vu, il n'y a rien à craindre.
- Have you seen him? What's he like?
alors, a quoi il ressemble?
If your mouth can say what your eyes have seen before they turned blind, then you " ll have to be heard.
Si votre bouche peut dire ce que vos yeux ont vu avant de devenir aveugle, Alors vous devrez être entendu.
Well, what if I have seen him before? ─ I'll get you out either way.
- Si je l'ai déjà vu, alors?
Say, you should have seen what that little horse did for me, huh, Doc?
Ce cheval aussi a fait beaucoup de choses pour moi, hein, Doc?
At last you've seen with your own eyes what we officials have known all along.
Vous avez enfin pu voir la preuve de ce que nous savions depuis le début :
Mama, you should have seen what we saw.
Maman, tu aurais dû voir ça!
You should be very grateful to have seen what you've seen.
Vous devriez être reconnaissant d'avoir vu cela.
You have only my promise, but I give it sincerely that if we are allowed to leave peacefully no word of what we have seen shall be passed on to a living soul.
Vous n'avez que ma promesse, mais elle est sincère. Si nous pouvons partir sans encombre, pas un mot de ce que nous avons vu ne sera divulgué.
I've never seen that floozy, but, I'm telling you, one day, I'II lose control, I'II knock on her door, and I'II ask her what right does that tart have to make hell out of everyone's lives?
Je n'ai jamais eu Ie plaisir de voir cette péronnelle, mais, un de ces jours, cher Jeronimo, je vais prendre Ia peine d'y aller, de frapper à Ia porte, et de Iui demander de quel droit cette mijaurée se permet
- Never make known what you have seen tonight.
Un silence absolu.
Herb, have you seen the September issue of Vanity Fair? - The what?
Tu as vu mon numéro de Vanity Fair?
Have you seen what's in the papers here about Herbie Fields? - No.
- Vous avez lu pour Herbert Fields?
Nor will you forget what you have seen here at Citté Del Monte.
Et vous n'oublierez pas ce que vous avez vu ici à Città del Monte.
You should have seen what we walked into. Yeah, I heard.
- Tu aurais dû voir dans quoi on est arrivés.
I have seen what you wrote, Miss Smith.
J'ai vu cette lettre, Mlle Smith.
♫ Don't tell the queen what you have seen or say that's what we said ♫
Mais que la Reine ne sache pas Ce que l'on dit tout bas
- What have you seen? - Tell us
Qu'avez-vous vu?
Have you seen what they're doing?
Mais tu les as vus?
Have you seen? Sure, but what have you done?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
Well, if you're satisfied with what you've seen and I can have the proper facilities I think I can do it.
Eh bien, si vous êtes satisfait de ce que vous avez vu et je peux avoir des installations adéquates, je pense pouvoir le faire.
Have you seen? What a gem!
Que dis-tu de ce bijou?
Have you seen what kind of friend I am?
Je suis un ami, oui ou non?
I'd like to have seen what you'd have done, if you call yourselves men!
Qu'auriez-vous fait, vous, des hommes?
You should have seen what she was doing.
Tu aurais vu ce qu'elle faisait!
Have you seen the house and what the children are eating and wearing?
Tu as vu la maison Et ce que les enfants mangent et portent?
You should have seen what he did to Clem Wilson.
Tu aurais dû voir ce qu'il a mis à Clem Wilson.
A neighbor. told me you took my bed. I have seen what has gone.
Un voisin... m'a dit t'avoir vue te lever... en pyjama.
If the old lady had her way, you'd have seen the last of me. I thought that's what you wanted.
Je vous croyais d'accord avec elle pour me faire déguerpir!
What about these? Have you ever seen anything so beautiful?
Avez-vous jamais rien vu d'aussi beau?
You must have seen what happened.
Vous avez du voir comment ça s'est passé.
You had a job to do, and if you'd kept your eyes open, you'd have seen what was going on.
Si vous aviez fait votre travail, vous auriez vu leur manège.
You should have seen what we done to one of his regiments.
On s'est occupés d'un de ses régiments.
We only want you to remember what you have seen.
Nous voulons juste que vous vous souveniez de ce que vous avez vu.
Have i seen who - have you seen - what's going on?
- Si j'ai... - Vous avez vu... - Qui etes-vous?
What service have you seen?
Depuis quand es-tu ici?
- Have you seen my shoes? - What shoes?
Tu n'as pas vu mes souliers?
- Have you seen what it has? - No.
Vous avez vu ce que c'est?
What a beating. You should have seen..
Les coups pleuvaient drus.
I've seen a good deal more of the world than you have. The real world, not what you read about in your old books.
Dans le vrai monde, pas dans celui que vous lisez dans vos livres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]