English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What i said

What i said translate French

18,541 parallel translation
I actually did want to apologize for what I said about your lawsuit.
En fait je voulais m'excuser pour ce que j'ai dit sur ton procès.
You'll tell Alex Parrish what I said? Cop :
Vous dites Alex Parrish ce que je disais?
Did you hear what I said?
M'avez-vous entendu?
I didn't mean what I said in the car
Je ne pensais pas ce que je t'ai dit.
I really didn't mean what I said!
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.
I didn't mean what I said mom...
Je te promets...
I didn't mean what I said
Je ne le pensais pas..
That's what I said :
C'est ce que j'ai dit :
Look, can I just say I'm sorry about what i said to you the other day.
- Je voulais te dire que j'étais désolé pour ce que je t'ai dit l'autre soir.
♪ Don't know what I said ♪ ♪ Don't know what I said ♪
♪ Je ne sais pas ce que je disais ♪
Do what I said.
Fais ce que j'ai dit.
Lincoln, forget what I said.
Lincoln, oubliez ce que je disais.
That ain't what I said.
C'est pas ce que j'ai dit.
No matter what I said.
Peu importe ce que je disais.
I meant what I said about Russia.
J'étais sincère.
I feel so guilty for Tommy and for what I said.
J'ai tellement honte pour Tommy et pour ce que j'ai dit.
I meant what I said before.
Je pensais ce que j'ai dit avant.
That's what I said.
- C'est ce que j'ai dit.
Have you thought anymore about what I said?
Avez plus vous pensé à ce que je disais?
Um, I want you to know that... what I said today during the ceremony... well, I meant every single word of it.
Je veux que tu saches que... ce que j'ai dit aujourd'hui pendant la cérémonie... J'en pensais chaque mot.
But what I said doesn't apply to us.
Mais ce que j'ai dit ne s'applique pas à nous.
You may have come to your senses and said what the commission needed you to say, but until I'm sure you meant it, you're gonna work your way back up to good standing.
Tu as peut-être retrouvé la raison et dit à la commission ce qu'il fallait, mais tant que je ne suis pas sûre que tu le pensais vraiment, tu regagneras ta réputation en partant d'en bas.
I heard what he said. - I...
J'ai entendu ce qu'il a dit.
I heard what he said.
J'ai tout entendu.
This is not what I had in mind when you said threesome!
Je ne pensais pas à ça quand t'as parlé de plan à trois!
- That's what I just said. - That's the code.
- C'est ce que je viens de dire.
What if I said no?
Et si je dis non? Y a une bonne trotte pour rentrer.
Seriously, I didn't catch what you said.
Sérieux, j'ai pas entendu.
I thought about what you said, and I'm not gonna recuse myself.
J'ai pensé a ce que vous m'avez dit, et je ne vais pas me récuser.
I thought about it, what you said.
Je pensais à ce sujet, ce que vous avez dit.
Not that I matter, but what you said and how you said it, I-I heard you in it... the old you.
Pas que ça m'importe, mais ce que tu as dit et comment tu l'as dit, je t'ai entendu... l'ancienne toi.
Hold on, what did you say? I said, get the fuck out of here or we're gonna kill you, you fucking spic!
- Tire-toi de là, sinon on te fait la peau, espèce de sous-race!
I said what the fuck?
OK, ça va, t'as raison.
Look, I know you said their credit cards went dead 36 hours ago, but what about any charges out of the norm before they went to Belize?
Je sais que tu as dit que leurs cartes de crédit étaient mortes depuis 36 heures, mais aucune grosse dépense avant qu'ils viennent au Belize?
I think you said what you wanted me to hear.
Tu m'as dit ce que je devais entendre.
I asked what she looked like and all the manager said is that it was a Caucasian brunette.
J'ai demandé une description. Blanche, cheveux châtain.
I love everything you just said, but what if it was a barbershop?
J'aime tout ce que tu viens de dire, mais si c'était un coiffeur?
I said I would show you what will happen.
J'ai dit que j'allais vous montrer ce qui va se passer.
So what's wrong if I said it?
C'est si terrible que ça?
I suppose that very much depends on what you said to the officers from Division.
- Ca dépend du témoignage que vous leur avez fourni.
I've been wondering. This "something big" Bernie Waters said that the Matthews brothers had been planning. What if it wasn't the wages snatch?
- Ce fameux coup que les frères Matthews sont censés préparer n'avait peut-être rien à voir avec le vol. Merci.
What about this purse? Did you find one? I'd have said if I had.
- Vous n'avez pas trouvé de porte-monnaie?
Tell me what I just said.
Dis-moi ce que j'ai dit.
You already said it without saying it's what I'd say.
Tu l'as déjà dit sans le dire, c'est ce que j'dirais.
I just said that Nick will be dealing with Rachel until I determine what her future holds.
Je viens de dire que Nick va traiter de Rachel jusqu'à ce que je décide ce que son avenir.
I said what's your name?
Je l'ai dit quel est votre nom?
Exactly what you think I said.
C'est exactement ce que tu penses que j'ai dit.
All jokes aside, like you said, what I do bring to the team is my mind, and there's a lot on it.
Blague à part, tous les comme tu as dis, ce que je ne apporter à l'équipe est mon esprit, et il ya beaucoup sur elle.
Not for nothing, Oliver, but I heard what, uh, Felicity said in there.
Ce n'est pas pour t'embêter Oliver, mais j'ai entendu ce qu'a dit Felicity là-dedans.
I don't think that's what he said.
Je ne crois pas que ce soit ce qu'il a dit.
You said it yourself. No matter what I do, I'm always gonna revert back to the person I became on the island.
Peu importe ce que je fais, je redeviendrai toujours la personne que j'étais sur l'île.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]