English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What you got there

What you got there translate French

1,984 parallel translation
- -What you got there?
- Qu'est-ce que tu as là?
Hey. What you got there?
Qu'est-ce que c'est?
What you got there?
Qu'est-ce que tu fais?
what you got there?
C'est quoi ça?
- What you got there?
- Qu'est-ce que vous lisez?
Hey, what you got there?
Hé, qu'est-ce que tu as là, le petit fermier?
Is there anyone that can actually verify that you went home and what time you got there?
Quelqu'un peut témoigner que vous êtes rentré et à quelle heure?
I never knew what happened, but you know, we were sitting there and then we just got up and left.
Je ne sais pas ce qui s'est passé, mais on était assis, et tout à coup, on s'est levés et on est partis.
And you got thousands of soldiers over there, kids, 18 years old, pumped up on testosterone, full of nicotine, and caffeine, waiting for something to bloody well happen. And you know what?
Et il y a des milliers de soldats là-bas, des gosses de 18 ans, gonflés à bloc à la testostérone, pleins de nicotine et de caféine, qui attendent que quelque chose se passe enfin.
What do you got on the case there, you innocent, harmless young man, you?
Qu'est-ce que tu as trouvé sur cette affaire, l'inoffensif?
What do you got there, nitroglycerine?
Qu'est-ce que vous avez là, de la nitroglycérine?
What do you got there?
C'est quoi ça?
What have you got there?
Qu'as tu là?
What you got in there, fella?
Qu'est-ce que tu caches?
What they got you doing down there?
Qu'est-ce qu'ils te font faire là bas?
Um, I've just got a question about, um- - what do you think, sort of out of all of your movies, do you think there's a scene that sort of sums up how you sort of view the world?
Est-ce que dans tous vos films, il y a une scène qui résume votre vision du monde?
That store that you got down there, that's not what you're about.
Cette boutique que vous avez en bas là-bas, ce n'est pas ce que vous faites.
- What have you got there?
- Qu'est ce que tu as là?
I mean you just get in there do what you can, show them what you've got and the rest will take care of itself.
Vous entrez, vous faites ce que vous pouvez, vous leur montrez ce que vous valez, et le reste viendra tout seul.
What have you got there?
Qu'est-ce que tu as là?
edie, what have you got there?
Edie, qu'est-ce que tu as, là?
What happened when you got there?
Qu'est-ce qui s'est passé quand vous êtes arrivé là bas?
It's a rare thing, what you've got there.
Tu possèdes là quelque chose de rare.
You got any questions on there like, "What's the last movie you saw?"
Vous auriez pas une question du genre "dernier film vu"?
Get out there and show'em what you got, pledge Owens.
Allez sur le terrain et montrez-leur ce que vous valez, recrue Owens.
What do you got there, a latte?
Vous buvez quoi, un latte?
What do you got there?
Qu'avez-vous là?
What kind of wiggle room you got there?
Comment vous pouvez arranger ça?
- What do you got there, Randy?
- Qu'est-ce que t'as là, Randy?
What do you got up there, a costco?
Qu'est-ce qu'on a là-haut, un Darty?
What if there's another name in dontrelle's book, a heavy hitter who wants that book even more than you do? And got his hands on it first.
Et s'il y avait un autre nom dans le livre de Dontrelle un poids lourd qui veut ce livre plus que toi et qui a mis la main dessus le premier.
What do you got there, greg?
Qu'est-ce que t'as là, Greg?
What you got going on there?
Qu'est-ce que tu fais ici?
What do you got there, green?
Tu as quelle couleur là, vert?
But seriously, what have you got there?
Mais sérieusement, c'est quoi?
- You got any idea what was in there?
- Une idée de ce qu'elle contenait?
What have you got there?
Vous lisez quoi?
I mean, it's all above board, right? What do you got there, pal?
Tout est cartes sur table, non?
What happened when you got there?
Que s'est-il passé?
What do you got going on in there?
Qu'est-ce que vous avez là-dedans?
What--what Do You Got In There?
Que... Qu'as-tu là-dedans?
What else you got down there?
Qu'est-ce qu'on a d'autre ici?
There are people in the Pentagon who, if they found out what you've now got, would press the red button without a second thought.
Certains au Pentagone, s'ils découvraient ce que vous avez, appuieraient sur le bouton rouge sans hésitation.
You've become a fine man You've got all the best parts of me what few there are
Un homme bon, tu as tout le meilleur de moi ils sont si peu.
What have you got there?
Qu'est ce que nous avons là?
What you got down there, fishy?
C'est quoi ça?
Saskia, what have you got there?
Qu'avez-vous là, Saskia?
What do you got there?
- Qu'est-ce que c'est?
- What do you got there, mate?
- Qu'est-ce que c'est, fiston?
What else have you got up there?
Vous avez quoi là-bas?
What have you got there?
Qu'avez-vous là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]