Whatever i did translate French
610 parallel translation
Whatever I did, I thought only of you.
Quoique j'aie fait, c'était pour vous.
You owe me nothing Whatever I did, I did for Christy.
Non, tout ce que j'ai fait, c'est pour Christy.
Whatever I did, I did for us. To find out what comes between us because of him.
Je voulais comprendre ce qui a pu nous séparer.
Whatever I did, isn't it enough revenge... to contemplate our present situation?
Quoi que j'ai fait, n'est-ce pas assez de revanche... de contempler notre situation actuelle? Que voulez-vous dire par "actuelle"?
But whatever I did, I did for you.
Mais je l'ai fait pour toi.
Whatever I did, you drove me to it... with your insinuations about Jane.
Tout ce que j'ai fait, vous m'y avez forcé avec vos insinuations sur Jane.
Whatever I did, I wondered where he was.
Quoi que je fisse, je me demandais où il était.
Whatever I did, I did it for him.
Ce que j'ai fait, c'était pour lui.
I'm sorry for whatever I did.
Quoi que ce soit, je m'en excuse.
'Whatever I did with You was just for money.'
ce que je fait avec toi était juste pour l'argent. '
"'Preeti, You are aware that I am not rich "' 'Whatever I did with You was for moneY'
"'Preeti, tu te rends compte que je suis pas riche "'ce que j'ai fait avec toi était pour l'argent'
Whatever I did was an accid...
Quoi que j'aie fait, c'etait un accident.
Whatever I did was my business, not yours.
Ce que j'ai fait est mon affaire, pas la tienne.
Whatever I did, Cookie, I did for you and Nick.
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour toi et pour Nick.
Whatever I did, I'm sorry.
Je ne sais pas ce que j'ai fait pour mériter ça, mais je regrette.
Whatever I did to deserve this- - You listening to me?
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça- - Tu m'écoutes?
Whatever you did, it worked. I used to think that little men were following me around,
Un peu plus par là, puis à gauche au lac géant fait de café.
Whatever good I did will be shot to pieces.
Vous ruinez le bien que j'ai fait!
I wouldn't be surprised at whatever Pres did.
De la part de Pres, rien de m'étonne.
I know he was a good man at whatever he did.
Je sais que c'était un homme bien.
Whatever he said to do, I did.
Tout ce qu'il a dit, je l'ai fait.
I suppose it doesn't matter to you that she was probably forced to do whatever she did to protect herself.
Il vous indiffère qu'elle ait été forcée d'agir ainsi pour se protéger?
I guess I did as much as you did... To destroy whatever we had between us, but it's gone now.
Je suppose que je suis responsable autant que toi de la destruction de notre relation, mais c'est fini, maintenant.
Whatever I had to tell her, you did it much more clearly than I ever could...
Ce que j'avais a lui dire, vous l'avez fait avec un vocabulaire tellement plus etendu que le mien...
You know, those paintings of yours, I never did understand the darned things. But whatever point they're making, they sure make it big.
Je n'ai jamais rien compris à tes toiles... mais elles sont sûrement importantes.
Whatever it may have been that I did in my past life, What a punishment. Being killed by my own son.
Quoi que j'aie pu faire par le passé, quel châtiment que d'être tuée par mon propre fils!
Did you imagine I'd swallow whatever you say without checking if it's true?
Tu t'imagines pas que je vais avaler tout ce que tu me racontes sans vérifier si c'est vrai ou non?
How did this professor, whatever his name is, know that I'd be at your apartment?
Comment ce professeur savait-il que je serais chez vous?
I mean, you know, to have people be pleased when I did my job well, whatever it was.
Que les gens soient contents que je fasse bien mon travail... quel qu'il soit.
You do whatever you want, but I did love you... I'm not really bad...
Vous ferez ce que vous voulez, mais je vous ai aimé... je ne suis pas méchante...
Whatever did I give the wife?
Qu'est-ce que j'ai donné à ma femme alors?
Now, if I sinned, you just send me a drop or two and I won't do it no more, whatever in the hell it was I did.
Si j'ai péché, donnez-m'en juste une goutte. Et je ne recommencerai plus. Quoi que j'ai pu faire.
Now, I don't know what you did, but whatever it was, that's a miracle.
J'ignore ce que vous avez fait, mais c'est un miracle.
Whatever you did with yours, I still have two copies.
Où que soit le vôtre, j'ai encore deux copies.
I could divert his attention while Wassa did whatever he wished to do.
J'occuperais Shaft tandis que Wassa agira.
I'd like to apologize right here and now... for whatever it is I did.
Je tiens à vous présenter mes excuses si je vous ai blessé dans le passé.
One thing about you, though, whatever I ever did was okay with you and cousin Tom.
Une chose est sûre : tout ce que je faisais te convenait à toi et au cousin Tom.
Whatever Bo Rile did, I'm...
Quoi que Bo Rile ait fait...
Boomer, I'm sure you both did whatever you could but now we must get to Starbuck.
Boomer, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux mais nous devons retrouver Starbuck.
Well, whatever it was you just did. It was absolutely heroic.
Ce que vous venez de faire est proprement héro'i'que.
Yuhan, when I was seriously sick, did you say you'll agree with... whatever I do? Yes.
Quand tu as su que j'avais cette maladie incurable, n'as-tu pas dit que tu ne me contrarierais jamais?
Whatever I may have done, I did for the company.
Ce que j'ai fait, je l'ai fait pour la firme.
Whatever I may have done, I did to protect my family.
J'ai agi ainsi pour protéger ma famille.
You see. You see. I told Mom that whatever you did, you did for a reason.!
J'avais bien dit à maman qu'il y avait une raison à ton départ.
I don't care if you sold junk or whatever you did.
Que vous ayez vendu de la merde ou autre chose.
No, I'm sure whatever you did, you did for a good reason.
Vous avez agi pour une raison valable.
I'm gonna do to you whatever you did to Zenovich and Carter.
Je te ferai ce que tu as fait à Zanovich.
Whatever did you say? - I said no.
Qu'as-tu répondu?
Whatever it was, I didn't sleep through it, did I?
Si c'est le cas, je n'ai rien raté, hein?
I never did like you, Burnett, or whatever the hell your name is.
J'ai jamais pu te voir, Burnett! Ou peu importe ton nom.
I mean, where did he get the digitalis, or the atropine, or whatever drug it was that got his heart going so fast?
Où a-t-il obtenu la digitaline ou l'atropine, bref, la drogue qui a accéléré son cœur?
whatever it takes 474
whatever it is 1472
whatever i do 39
whatever it's called 22
whatever it was 308
whatever it took 16
whatever it costs 21
whatever it may be 21
whatever i want 34
whatever i say 27
whatever it is 1472
whatever i do 39
whatever it's called 22
whatever it was 308
whatever it took 16
whatever it costs 21
whatever it may be 21
whatever i want 34
whatever i say 27
whatever i can do to help 28
whatever i can do 19
whatever is going on 17
i did 11059
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
whatever i can do 19
whatever is going on 17
i did 11059
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't see you 162
i didn't want to wake you 60
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't mean 401
i didn't do anything 1161
i didn't realize 188
i didn't see you 162
i didn't want to wake you 60
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't mean 401
i didn't do anything 1161