English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Whatever it costs

Whatever it costs translate French

67 parallel translation
- Whatever it costs you'll more than save in your wages in the first year.
Quel que soit son prix, vous l'amortiriez en un an.
- l'll pay back whatever it costs. - Good.
Je vous rembourserai.
Whatever it costs to make our business efficient, we'll spend cheerfully.
Pour accroître notre efficacité, on est prêts à dépenser sans compter.
And whatever it costs in lives and property, you can blame it on one man :
Pour le prix à payer en vies et en terrain, vous pouvez en blâmer un seul homme :
- I'll pay whatever it costs.
- Je paierai ce qu'il faut.
- Defend yourself, whatever it costs.
- Défends-toi coûte que coûte.
Whatever it costs. What do you need?
De combien as-tu besoin?
Whatever it costs, you can count on me.
Je vous donnerai l'argent, peu importe le montant.
If it can be settled with a fine, I'll pay whatever it costs.
S'il y a une caution, je paierai autant qu'il faudra. Qu'est-ce que vous racontez?
I'm willing to pay whatever it costs.
Je suis prêt à payer ce qu'il faut.
Whatever it costs, we don't care.
- Peu importe le coût, on s'en fiche.
Whatever it costs.
Peu importe le prix.
... whatever it costs you.
Quoi qu'il puisse vous en coûter.
Whatever it costs.
- Comme vous voudrez.
Whatever it costs, my kids are going to Catholic school.
Peu importe le prix, mes mômes iront à l'école catholique.
Find Dong Dong for us. I'll pay whatever it costs.
Vous avez les moyens de la retrouver.
One way or another, I'm gonna save that boy's life, whatever it costs.
Je sauverai la vie de ce petit, d'une façon ou d'une autre.
Whatever it costs.
Le prix qu'il faut.
- Well, whatever it costs,
- Quel que soit le prix, je paierai les travaux.
Yeah, well, whatever it costs, it's a waste of money. And time.
Mouais, quel que soit le prix, c'est gâcher de l'argent et du temps.
Paco's gonna have a fat-ass funeral whatever it costs.
Paco aura un enterrement démentiel, quel qu'en soit le prix.
Find the right people, pay whatever it costs.
Trouve les bonnes personnes, quoi qu'il en coûte.
We must finish this whatever it costs.
On doit finir ça, on n'a pas le choix.
Good news is, whatever it costs, the government will pay you.
La bonne nouvelle c'est que, quoi qu'il en coûte, le gouvernement vous paiera.
Whatever it costs, I can afford it.
Quoi que ça coûte, je peux payer.
Whatever it costs, I can afford it.
Quel qu'en soit le coût. Je peux payer.
Whatever it costs.
Quoi que ça coute.
Whatever it costs, I want to reimburse you.
Jeveux te rembourser pour les réparations.
Whatever it costs to fix this thing is comin'out of your pocket.
Quel que soit le prix de la réparation, tu paieras de ta poche.
I'll pay whatever it costs.
Je paierai ce qu'il faudra.
Whatever it costs.
Ça coûtera ce que ça coûtera.
Whatever it costs him, it's worth it.
Quoi que ça lui coute, elle le vaut.
I will pay whatever it costs to get rid of this thing.
Je paierai tout ce que ça coûtera pour être débarrassé de tout ça.
And I'm sorry, and I will pay for whatever it costs to fix the car.
- Je suis désolée. Je paierai...
Whatever it costs me.
Quoi que ça me coûte.
If I can get enough money together, I can buy a ticket for the boat party off someone, somehow, whatever it costs.
Si je peux rassembler assez d'argent, j'achèterais un billet pour la Rafiot Party, peu importe comment, peu importe le prix.
- Whatever it costs.
- Quoi que ça coûte.
So whatever it costs, whatever it takes.
Donc quoique cela coûte, faites tout ce qu'il faut.
I'll pay for it, whatever it costs.
Je payerai pour ça, peu importe le prix.
Well, I think Cecil'd be getting one hell of a bargain for whatever it costs him.
Je pense que Cecil y gagnera de toute façon.
Whatever you have to do, whatever it costs, just fix her.
Quoique tu doives faire, quoique ça te coute, tu dois arranger ça avec elle.
I'll pay the difference, whatever it costs.
- Achète! - Allô?
Whatever this costs, I'll pay for it.
Quoi que ça coûte, je paierai.
Whatever this costs, I'll just take care of it, all right?
Quel que soit le prix, je règle ça.
Whatever it is, they are determined to protect it at all costs.
Ils ont l'air déterminés à la protéger à tout prix.
Whatever it costs. It doesn't matter.
Peu importe le montant, ça n'a aucune importance.
Each time she talks to you, it costs her a little of whatever energy she has left.
Quand elle vous parle, ça réduit d'autant l'énergie qui lui reste.
Whatever it costs doesn't matter.
Peu importe le prix, ce n'est pas un problème.
I'll pay whatever it costs.
Je paierai ce que ça coûtera.
Eighty-five dollars for the impound fee and whatever it costs to fix the fence.
{ \ pos ( 192,215 ) } et je paierai ce qu'il faut pour le grillage.
Tell that doctor, whatever has to do, no matter how much it costs, keep that dog alive.
Dites au docteur de faire ce qu'il faut, quoi que ça coûte. Gardez-le en vie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]