English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Whatever it is

Whatever it is translate French

7,275 parallel translation
Okay, I will take Dr. West to Jitters so you do whatever it is you want to do.
J'emmènerai le Dr West chez Jitters alors fais ce que tu veux faire.
Whatever it is, no.
Quoi que tu veuilles, la réponse est non.
So, how about we get to whatever it is you summoned me here for so I can get back and nurse my affliction.
Donc, je te propose d'en venir à ce qui t'a fait me convoquer ici, pour que je puisse aller soigner ma douleur. - Quoi?
Why don't you two finish whatever it is you got cooked up.
Vous deux, finissez ce que vous avez sur le feu.
His control, whatever it is, it wears off.
Le contrôle qu'il exerce s'estompe.
Whatever it is you've not been saying since I met you.
Ce que tu te retiens de dire depuis notre rencontre.
Whatever it is, drop it!
Quoi que ce soit, lâche-le!
If what you have isn't luck, then I would like some of whatever it is.
Si ce que tu as, n'est pas de la chance, alors j'en voudrais bien quoique ce soit.
When you don't find whatever it is you think you're going to find, you drop it.
Quand vous ne trouverez pas qu'importe ce que vous pensez que vous allez trouver, Vous abandonné.
I bet the other dirtbags don't say they really mean whatever it is you're about to say, though.
Les autres enfoirés ne disent pas qu'ils pensent vraiment ce que tu es sur le point de me dire.
In fact, I don't know if I can really help you with whatever it is you're looking for with Tommy.
En fait, je ne sais pas si je peux réellement vous aider. pour quoi que ce soit, vous cherchez Tommy.
Not just for trying to kill me, Shawn, but for whatever it is you got goin'on with my wife.
Pas juste pour avoir essayé de me tuer, Shawn, mais pour tout ce qui se passe entre ma femme et toi.
Oh, I hope I don't catch whatever it is she has.
- J'espère ne pas attraper ce qu'elle a. - C'est juste un rhume.
Whatever it is, father, I cannot accept it.
Peu importe ce que c'est, père, je ne peux l'accepter.
Whatever it is you're running from, it will catch up to you.
Quoique vous fuyez, ça vous rattrapera.
- Whatever it is, have your superiors realized you have no objectivity?
- Peut importe ce que c'est, vos supérieurs réalisent que vous n'êtes pas objectif?
From whatever it is that Renautas is planning.
De ce que Renautas prépare.
Oh, come on. We can get you a trucker's cap, hit the open road, haul some cargo, play with the CB radio, or whatever it is that truckers do.
On peux te trouver une casquette de camionneur, prendre la route, transporter des marchandises, jouer avec la radio, ou n'importe quel truc que font les camionneurs.
But whatever it is, it's gonna happen soon.
Mais peu importe ce que c'est, ça arrivera bientôt.
Whatever it is, we won't do it.
Peu importe ce que c'est, nous n'allons pas le faire.
Well, just... whatever it is, try to get back in one piece.
Et bien... Quoi que ce soit, essaie de rentrer en un seul morceau.
Whatever it is Miss Fisher thinks she's trying to hide.
N'importe quoi, Mlle Fisher pense qu'elle essaie de camoufler.
Look, we just got to do whatever it is to make dad happy.
Ecoute, on n'a qu'à faire tout ce qu'il faut pour rendre papa heureux.
I know we're supposed to do whatever it is to get Tiana back...
Je sais qu'on doit tout faire pour récupérer Tiana...
Whatever it is, we will work it out.
Quoi que ce soit, on le réglera.
Whatever it is, we will work it out.
Peu importe le problème, on le résoudra.
Whatever it is, you're going to find out.
Qu'importe ce que c'est, vous allez le découvrir.
"Whatever the world is now, it doesn't have to be this."
"Peu importe ce qu'est le monde maintenant, il n'a pas à l'être"
But whatever this Operation Troy is, it involves the very same virus.
Mais peu importe ce qu'est l'opération Troy, ça implique le même virus.
Whatever this is, it doesn't have an on and off switch.
Quoi que ce soit, il n'y a pas de bouton marche-arrêt.
Whatever that is, I am not okay with it.
Quoi que ce soit, je ne suis pas d'accord avec ça.
Whatever future Wells showed you, it is not my future.
Quel que soit le futur que Wells t'ait montré, ce n'est pas mon futur.
Is it really behind you, whatever happened seven years ago?
C'est vraiment derrière toi, ce qui est arrivé il y a sept ans?
I mean, whatever that is, it's gone now.
Peut importe ce que c'était, c'est parti maintenant.
Now, I know that this Tino whatever his name is probably had it coming, but that won't matter a damn to internal affairs.
Je sais que ce Tino, quel que soit son nom, le méritait probablement, mais les affaires internes s'en fichent.
If your dad is capable of whatever it was we saw on that video, what if he's done more?
Si ton père est capable de ce qu'on a pu voir sur la vidéo, et s'il a fait plus que ça?
Whatever your issue is, just don't take it out on her, all right?
Si tu as un problème, ça ne doit pas lui retomber dessus.
Whatever the plan is, it's not gonna happen.
Peu importe le plan, ça n'arrivera pas.
How about I drag your ass out of this truck, I take the truck, I save Sara's life, then I turn around and blow up whatever the hell it is - -
Je dégage ton cul de ce camion, je prends ce camion, je sauve la vie de Sara, je fais demi-tour et j'envoie tout valser en enfer...
Well, whatever this is, mate, we're in it with you, all right?
Peu importe ce que c'est, on est avec toi.
And they'll do whatever it takes to make sure the Fourth Seal is broken, which is why you must do whatever it takes to stop them.
Et ils vont faire ce qu'il faut pour assurez-vous que le quatrième sceau est brisé, ce qui explique pourquoi vous devez faire tout ce qu'il faut pour les arrêter.
He wants to know what he can learn from... whatever it is you call yourself these days.
Il veut savoir ce qu'il peut apprendre de...
Whatever this thing between you two is, It's gonna work in our favor.
Peu importe ce qu'il se passe entre vous deux, ça va marcher en notre faveur.
- No, help me, please. Listen, whatever the reason is you hate me, don't take it out on my niece.
Peu importe si vous me détestez, mais ne vous en prenez pas à ma nièce.
I don't know, but whatever the reason is, I think he knows it's a trap.
Je ne sais pas, mais quelle que ce soit la raison, je crois qu'il sait que c'est un piège.
The thing you should know, Inspector Jack Robinson, is that whatever you do to me, it's not the end of our business.
Ce que vous devez savoir, Inspecteur Jack Robinson. c'est que quoi que vous me fassiez, nos affaires continueront.
Whatever happens to your father, it's not your fault and nothing is going to happen.
Quoiqu'il arrive à votre père, ce n'est pas de votre faute et il n'arrivera rien.
( Lydia ) Okay. Look, Scott has a lot of cyberstalkers, and overwrought admirers, but whatever this is, he had nothing to do with it.
Ecoutez, Scott a beaucoup d'harceleur sur internet, et de fans à cran, mais peu importe ce qu'il a pu arriver, il n'a rien à voir avec cela.
So we have less than 24 hours to assure these streets that Empire is stronger now than it's ever been before and this family can take whatever artists it wants and can keep the artists it has.
Donc nous avons moin de 24 heures pour securiser ces rues Empire est plus fort qu'il ne l'a jamais était auparavant et cette famille peut prendre n'importe quel artiste qu'elle veut et peut garder les artistes quelle a.
I'd do anything for you, but the truth is, you'd be lucky to get off this rig, and whatever your plan is, I'm not a part of it.
Je ferai tout pour toi, mais la vérité c'est, tu serais chanceux si tu te sors de cette plate forme, et quel que soit ton plan, je n'en fais pas partie.
Whatever that is, it's far.
Ça m'a l'air loin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]