When we first met translate French
706 parallel translation
On that day when we first met at Woo Mi Theater...
Quand nous nous sommes retrouvés pour la 1ère fois au Théâtre Woo Mi...
I have never forgotten about you, not even for a moment. On that day when we first met at Woo Mi Theater, when we aimed a gun at each other...
pas un instant.
I have never forgotten about you, not even for a moment. On that day when we first met at Woo Mi Theater, on that day when we first met at Woo Mi Theater, even the day when we aimed a gun at each other...
pas un instant.
I have never forgotten about you, not even for a moment. On that day when we first met at Woo Mi Theater, even on that day we aimed a gun at each other.
pas un instant.
When we first met, there was a confusion in your mind regarding Steve.
Quand on s'est connu, vous doutiez de vos sentiments pour Steve.
When we first met, my heart stood still.
Quand nous nous sommes rencontrés, mon cœur a cessé de battre.
Here's a picture of Leonardo when we first met.
Une photo de Leonardo quand on c'est connus.
For the sake of the evening when we first met there.
En souvenir du soir où nous nous sommes rencontrés.
I'm afraid when we first met, I was unpleasant to you.
Lors de notre première rencontre, j'ai été abrupt.
When we first met you said it was not chance... but fate that had brought us together
À notre rencontre, tu as dit que ce n'était pas la chance mais le destin qui nous avait fait nous rencontrer.
I know - I should have told you when we first met.
Je sais, j'aurais dû te le dire dès notre première rencontre.
Today you are the ritchie I like... The way you were when we first met.
Aujourd'hui, tu es le Ritchie que j'aime, celui du début.
When we first met at Lady Neston's, you asked me a question to which I gave a stupid answer.
Quand nous nous sommes connus, je vous ai fait une réponse stupide. Je vous avais répondu que je tenais à vivre.
Have you forgot what you asked me when we first met?
Et vos questions, lors de nos rencontres?
Listen, when we first met, you and me, you thought I was common.
Quand on s'est connu, tu me trouvais commun.
Even when we first met...
Même notre première rencontre...
What a pity that when we first met, Captain Lingard was, uh...
Dommage que lors de notre première rencontre le capitaine Lingard soit...
As a matter of fact, we were both starting with fighter when we first met Sydney, a middleweight named Tiger Driscold.
Nous faisions tourner un boxeur, quand nous avons rencontré Sydney. Un poids moyen du nom de Tiger Driscoll.
Do you remember when we first met?
Vous rappelez-vous notre première rencontre?
When we first met, all you could talk about was the New Deal or the fair deal or some deal.
Quand on s'est rencontrés, vous ne parliez que du New Deal, d'affaires honnêtes, ou d'affaires tout court.
Ét's the Christopher ÌarÉowe, where SybiÉ was pÉaying when we first met.
C'est le théâtre Marlowe. C'est là que j'ai connu Sybil.
Just as beautiful as you were when we first met.
comme lorsqu'on s'est rencontrés.
Long ago when we first met and talked about this venture... I pointed out something of great importance... the difference between a prison offense and the guillotine... the difference between robbery and murder.
Il y a longtemps quand on a parlé pour la première fois de cette aventure... j'ai signalé quelque chose de très important — la différence entre une infraction entraînant la prison et la guillotine... la différence entre le cambriolage et le meurtre.
if you'd asked me when we first met, or last year, or even yesterday.
Si tu l'avais demandé dés notre rencontre, ou l'an dernier, ou hier.
When we first met, you had some problems, but you weren't stupid.
Avant, tu avais des défauts, mais tu n'étais pas un crétin!
He's painting just the way he used to paint when we first met.
Il peint comme il en avait l'habitude, quand on s'est rencontrés.
When we first met, I had a different impression.
Quand nous nous sommes rencontrés j'avais une impression différente.
You suspected I was ill when we first met.
Tu as senti ma maladie.
When we first met, I was 20 years old.
Quand on s'est connu, j'avais 20 ans.
When we first met in Rome, I remembered you.
En te voyant, je me suis souvenue de toi.
Well, you know, when we first met, you were gonna push your way all the way up to be governor of this great and powerful state of California.
Tu sais, quand on s'est rencontrés, tu voulais te hisser au poste de gouverneur de ce grand et merveilleux État qu'est la Californie.
Do you know, that takes me back years... when we first met.
Cela me ramène des années en arrière, quand on s'est rencontrées.
Every afternoon I dream that one day it will be like it was when we first met.
Chaque après-midi, je me permets de rêver qu'un jour, tout sera comme avant entre nous.
When we first met, the hole in Vasco's head was e ven deeper.
La 1ère fois qu'on s'est vu le trou dans la tête de Vasco était encore plus profond.
When we first met, you made me love the blackbird.
Quand on s'est connus, tu me faisais le merle amoureux.
Remember when we first met in Hollywood?
Tu te rappelles de la première fois qu'on s'est vus à Hollywood?
Do you remember when we first met?
Tu te souviens quand on s'est rencontré?
About when we first met.
Au jour de notre rencontre.
When we first met, you were nothing but a savage,
Quand je t'ai rencontré, tu n'étais qu'un sauvage.
Let's - Let's just remember that other time when we met first.
Remémorons-nous cette autre fois quand nous nous sommes rencontrés.
This reminds me of the day we first met on the top of the hill... when you wouldn't let me unbutton the top button of your blouse.
Ça me rappelle notre premier rendez-vous. Tu refusais que j'ouvre ton col.
We were once engaged. Did you know that when you first met her?
Le saviez-vous en la rencontrant?
- Oh, yes. We met when I first came to Rome.
Oui, depuis le jour de mon arrivée à Rome.
When first we met, you were not capable of confusion.
Dans le temps, vous ignoriez les incertitudes.
You see, One day we tried it When you know his first disappointment.
Vous voyez, un beau jour, on s'y met quand on connaît sa première déception.
To me they're exactly the same as three days ago when we first met.
Elles sont telles...
If we thought could get Mr. Teddy Bear when he first met you, we'd be behind you with a platoon of infantry, but he's a professional all the way up to the tips of his furry ears,
Pas question de cacher un revolver dans votre porte-jarretelles! Jolis yeux bleus... Ne vaut-il pas mieux l'arrêter maintenant, avant...
And when we met... Remember our first kiss?
Tu te souviens de notre premier baiser?
Maybe you will feel less flattered when I tell you that you are the first man we have ever met.
Peut-être serez-vous moins flatté lorsque vous saurez que vous êtes le premier homme que nous voyons.
I still recall so tenderly the night when first we met
Je me rappelle encore si tendrement la nuit ou nous nous sommes rencontres
I don't know if the twins... mentioned anything about, you know... when Jimi and them first met... but we were all living together.
Je ne sais pas s'ils vous l'ont dit, mais quand ils se sont rencontrés nous habitions tous ensemble.
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we're alone 19
when we broke up 18
when were you gonna tell me 58
when we got there 24
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we're alone 19
when we broke up 18
when were you gonna tell me 58
when we got there 24