English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Who died in

Who died in translate French

866 parallel translation
The only speech I've ever made was by the cold tomb of my friend Ernesto, who died in his prime.
Le seul discours que j'ai fais a été celui des funérailles de mon ami Ernesto, qui est mort dans la fleur de l'âge.
I once knew a girl who died in a lunatic asylum.
J'ai connu une jeune fille qui est morte dans un asile d'aliénés.
I come from a man who died in piety.
L'homme que j'ai quitté a eu une mort sainte.
Armand Tesla, the depraved Romanian scientist who died in 1 7 44... shortly after he published his work on vampirism.
Armand Tesla, un scientifique roumain dépravé qui est mort en 1744... peu après avoir publié son ouvrage sur le vampirisme.
The one who died in midterm?
Celui qui est mort à la mi-session?
And Mrs. Mary Genero... carries in her heart the memory of her husband, Tony... who died in the service of the people of this country.
Mary Genaro porte dans son cœur le souvenir de son mari Tony, mort au service des citoyens de ce pays.
My brave best friend who died in the war.
Mon meilleur brave ami qui est mort à la guerre.
She's thinking about her husband who died in the bombings.
Elle pense à son mari mort sous les bombes.
His wife, Mollie, a full-blooded Osage is a sister to Rita Smith, who died in that explosion last night.
Son épouse, Mollie, est une Osage. C'est la sœur de Rita Smith qui est morte hier soir.
I, too, am a Baskerville, descended from Sir Hugo... descended from those who died in poverty while you scum ruled the moor.
Je suis aussi une Baskerville, descendante de Sir Hugo, descendante de ceux morts dans la misére pendant que vous gouverniez.
Tony's just another guy who died in the street.
Tony n'est qu'un gars de plus qui est mort dans la rue.
I am the princess of Castile, who died in childbirth in her 13th year.
La Princesse de Castille morte en couches à treize ans.
Motome Chijiiwa, who died in January, was found appropriate
Motome Chijiiwa, qui est mort en janvier, furent considérés comme appropriés
who died in America on August 15, 1926.
le 15 août 1926.
I'm sure that every warlock or witch... who died in America left a curse.
Je suis sûr que tous les sorciers et sorcières.... morts en Amérique y ont laissé une malédiction.
The men who have died for Texas have not died in vain,
Les hommes morts pour le Texas ne sont pas morts en vain,
So many fine chaps who have died in this war and are going to die in the future wars.
tant de bons camarades sont morts dans cette guerre et mourront dans les prochaines guerres.
John Halliday, who cried when Mrs. Foster died in childbirth?
 Celui quirai, pleure  à la mort de Mme Foster
All those who, in the past, dug here for gold died without knowing they had uncovered something of far greater value.
Tous ceux qui, par le passé, ont creusé ici pour trouver de l'or sont morts sans savoir qu'ils avaient découvert quelque chose de bien plus précieux.
We're proud of ourselves here, proud we had the chance to do our bit, but proudest of all for those who died, died in the battle for Bramley End.
On est fiers de nous. Fiers d'avoir contribué à ça. Et surtout fiers de tous ceux qui sont morts à la bataille de Bramley End.
This film is dedicated to the memory of all the Military Chaplains who died in a Holy War against those without God.
- CE FILM EST DEDIE AUX AUMONIERS MILITAIRES......
This manuscript was discovered among the effects of Professor Saunders... who died recently in a plane crash.
Ce manuscrit a été découvert parmi les affaires du professeur Saunders... qui est décédé il y a peu dans un accident d'avion.
But you, knights of the Holy Grail, who died upright in your armour...
Mais vous, chevaliers du St Graal, qui êtes morts debout dans vos armures,
By all means. The bed and mirror form part of the contents of the private apartments of a Mr Francis Etherington, who died at Marsden Lacy in 1836.
Ce lit et le miroir faisaient partie du mobilier de Francis Etherington, qui mourut à Marsden Lacy en 1836.
In your campaigns, have you never seen men... who staggered before they died, who talked incoherently, walked blindly?
Avez-vous déjà vu des hommes chanceler avant de mourir, être incohérents, marcher à l'aveugle?
A thief, a drunkard, someone who would've died in the gutter anyway.
Un voleur, un ivrogne, qui serait mort dans le caniveau.
- Who died yesterday in my room.
- Qui est morte hier dans ma chambre.
We interrupt this for a special announcement. Today, the body of Richard Hale, father of the girl who died... in the governor's son's car, was found.
Nous interrompons cette émission... car / e corps de Richard Hale, / e père de / a jeune fille morte... après un accident a été retrouvé.
We are talking about the people who lived and died in these clothes.
On parle des gens qui ont vécu et qui sont morts dedans.
Four people have died including the fool who hired him in the first place.
4 personnes sont mortes, dont son employeur.
My parents had died when I was small, so I'd come to live in the parson's house, sharing the parson's heart with the parson's wife, who was my aunt Harriet.
Mes parents sont morts lorsque j'étais encore bébé et j'étais venu vivre dans la maison du pasteur. Je partageais l'affection du pasteur avec son épouse, ma tante Harriet.
And that is Stig Ericsson in place of Sunkan who died last summer.
Stig Eriksson. Il remplace Sunkern, décédé cet été. Paix à son âme.
I confess before God and before men so it remains in the immaculate memory of the one who died for honor.
Je confesse devant Dieu et les hommes parce que le mémoire de mon frère reste sans tâche...
My Dad wasn't just one man named Flint Mitchell he was a breed of men, mountain man who lived and died in America.
Mon père, Flint Mitchell, n'était pas un homme ordinaire. C'était un trappeur des montagnes, un pionnier du Far West.
And what about the old man who died In spite of having the same protection as this one had?
Et le vieil homme qui est mort Bien que disposant des même protection que vous?
In honor of one person, we cannot disrespect the memory of 100,000 men who died to establish the Republic.
Le temps du sentimentalisme, c'est fini.
Do it in memory of your sister who died giving birth to him.
Faites-le en mémoire de votre sœur Qui est morte en donnant naissance à lui.
They had casualties to mourn, and those who died left children to be cared for. But Manor Farm was theirs and they lost no time in destroying everything that reminded them of hateful Mr Jones.
Des pertes étaient à déplorer... et ceux qui étaient tombés laissaient des orphelins à élever... mais la Ferme du manoir était à eux... et ils ne perdirent pas de temps avant de détruire... tout ce qui leur rappelait M. Jones.
Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something who died of beriberi in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of....
Vaillant membre du régiment de Sa Majesté ou un truc de ce genre... mort du béribéri en l'an de grâce 1943... pour la plus grande gloire de...
But as soon as you check his family history, you stumble upon an uncle who ended up in an asylum or a grandfather who died of alcohol poisoning.
Mais quand on se penche sur la famille, on trouve un oncle qui a fini dans une maison de fous ou un grand-père mort alcoolique.
As we worship together this Easter morning and more, as we pray to him who died and rose again that we might have life and have it more abundantly let us remember especially those who have gone from this country and town to live and die in far-off places for a like purpose.
Réunis par la dévotion en ce jour de Pâques, et la prière pour Lui qui est mort et ressuscité, pour nous donner la vie, et l'abondance, souvenons-nous de ceux qui ont quitté cette ville et ce pays, pour vivre et mourir loin d'ici, dans un but similaire.
You've been a better daughter-in-law than the previous one who died.
Tu es une meilleure bru que la défunte bru.
To find the murderer of the woman who died here and bring him to justice. I will not live in peace until I do it.
Découvrir l'assassin de la femme morte ici et le remettre à la justice, sans ça je ne pourrai pas vivre en paix.
I've seen this phenomenon many times in people who were badly frightened... just before they died.
J'ai souvent remarqué ce phénomène chez les gens qui ont été effrayées juste avant de mourir.
Was he the one who died of a heart attack in his car?
C'est lui qui est mort d'un arrêt du cœur au volant?
Those freedom fighters who died have been moved further down the street and lie flag-covered in the dust.
Les corps des insurgés ont été déplacés et recouverts de drapeaux.
You keep the man who reviled my mother in a dungeon when he should have died months ago.
Tu gardes un homme qui a traîné ma mère dans la boue alors qu'il aurait dû mourir voilà des mois.
No. The one who died was born in Romagna.
Non, le mort était de la Romagne.
The guy who was in charge here died.
Le malheur, c'est qu'il tenait toute la baraque à bout de bras.
- Chen Sun? - He was a follower of Zeniya Gohei. Who was apprehended last year in Kanazawa, and later died in prison.
Un partisan de Zeniya Gohei, qui fut arrêté l'an dernier à Kanazawa, et qui mourut un peu plus tard en prison.
But there was a struggle. And in the fight, it was not Eric who died, but the Baron!
Mais dans la bagarre, ce n'est pas Erik qui est mort mais le Baron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]